ويكيبيديا

    "للرقابة القضائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • judicial control
        
    • judicial oversight
        
    • judicial supervision
        
    • judicial review
        
    • court supervision
        
    • jurisdictional control
        
    • judicial scrutiny
        
    • judicial monitoring
        
    Please describe the steps taken to ensure that all places of detention are subject to judicial control. UN ويرجى تبيان الخطوات المتخذة لكفالة خضوع جميع أماكن الاحتجاز للرقابة القضائية.
    Under the Constitution, cases of restriction of liberty are strictly regulated and consolidated under judicial control. UN وتخضع حالات تقييد الحرية خضوعا تاما للرقابة القضائية وهي مدمجة تماما في إطارها بموجب الدستور.
    The action of the executive was subject to judicial control, through the prerogative writs of mandamus and certiorari, and prohibition orders. UN وتخضع أعمال السلطة التنفيذية للرقابة القضائية عن طريق أوامر الصلاحية وهي الطعن بالامتثال وأمر نقل الدعوى، وحظر الحكم.
    The Committee wishes to receive information on the existence in the Czech Republic of incommunicado detention, including laws and regulations governing incommunicado detention, its duration, the number of persons held in incommunicado detention and whether it is subjected to judicial oversight that includes judicial review. UN وتود اللجنة أن تتلقى معلومات بشأن ممارسة الحبس الانفرادي في الجمهورية التشيكية، بما في ذلك قوانينه وأنظمته ومدته وعدد من يخضعون له وما إذا كان يخضع للرقابة القضائية التي تشمل المراجعة القضائية.
    The Committee wishes to receive information on the existence in the Czech Republic of incommunicado detention, including laws and regulations governing incommunicado detention, its duration, the number of persons held in incommunicado detention and whether it is subjected to judicial oversight that includes judicial review. UN وتود اللجنة أن تتلقى معلومات بشأن وجود الحبس الانفرادي في الجمهورية التشيكية، بما في ذلك قوانينه وأنظمته ومدته وعدد من يخضعون له وما إذا كان يخضع للرقابة القضائية التي تشمل المراجعة القضائية.
    “The way in which persons at risk in their countries of origin or under judicial supervision, declared not liable to expulsion or under court protection, are expelled goes to show how seriously human rights are being violated in France. UN إن ظروف طرد اﻷشخاص المهددين في بلدانهم اﻷصلية أو اﻷشخاص الخاضعين للرقابة القضائية والذين تقرر عدم طردهم والمتمتعين بحماية المحكمة دليل على خطورة انتهاكات حقوق اﻹنسان في فرنسا.
    Moreover, any measure adopted by Congress was subject to judicial review. UN وفضلاً عن ذلك، فإن أي تدبير يتخذه الكونغرس يخضع للرقابة القضائية.
    Restriction of access to information for detained persons under court supervision UN تقييد وصول الأشخاص الخاضعين للرقابة القضائية إلى المعلومات
    There was therefore evidence that the administrative authority was under the jurisdictional control of the ordinary court. UN وهذا دليل على خضوع السلطة الإدارية للرقابة القضائية التي يمارسها أحد القضاة التابعين للسلطة القضائية.
    The essential role of judicial control in any system of human rights protection should be stressed. UN وينبغي التركيز على الدور اﻷساسي للرقابة القضائية في كل نظام لحماية حقوق اﻹنسان.
    As no economic element may serve as an excuse for not respecting civil rights, those rights may be easily subjected to judicial control. UN وبما أن ما من عامل اقتصادي يمكن أن يبرر عدم مراعاة الحقوق المدنية، فيجوز إخضاع هذه الحقوق بسهولة للرقابة القضائية.
    To ensure that this limitation is observed, article 9 requires that the detention be brought promptly under judicial control. UN ولضمان مراعاة هذا التقييد، تقضي المادة 9 بسرعة إخضاع الاحتجاز للرقابة القضائية.
    That situation is exacerbated by the application of three special laws, namely the 1914 Martial Law Act, the 2005 Emergency Decree and the 2008 Internal Security Act, which provide broad emergency powers to the security and military forces outside of judicial control and reinforce a climate of impunity for serious human rights violations. UN وتتفاقم هذه الحالة بفعل تطبيق القوانين الخاصة الثلاثة، وهي قانون الأحكام العرفية لعام 1914، ومرسوم الطوارئ لعام 2005، وقانون الأمن الداخلي لعام 2008، التي تخول قوات الأمن والجيش صلاحيات واسعة في حالات الطوارئ لا تخضع للرقابة القضائية وتعزز جو الإفلات من العقاب عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    That situation is exacerbated by the application of three special laws, namely the 1914 Martial Law Act, the 2005 Emergency Decree and the 2008 Internal Security Act, which provide broad emergency powers to the security and military forces outside of judicial control and reinforce a climate of impunity for serious human rights violations. UN وتتفاقم هذه الحالة بفعل تطبيق القوانين الخاصة الثلاثة، وهي قانون الأحكام العرفية لعام 1914، ومرسوم الطوارئ لعام 2005، وقانون الأمن الداخلي لعام 2008، التي تخول قوات الأمن والجيش صلاحيات واسعة في حالات الطوارئ لا تخضع للرقابة القضائية وتعزز جو الإفلات من العقاب عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    The Prosecutor’s role should be subject to judicial control at all stages. UN وينبغي أن يخضع دور المدعي العام للرقابة القضائية في جميع المراحل .
    Furthermore, the body responsible for authorizing the establishment of a party was the Council of Ministers; its decisions in the matter could be challenged but it would appear that those concerning Iraq's supreme interests were not subject to judicial oversight. UN وقرارات المجلس في هذا الصدد قرارات يمكن الطعن فيها غير أنه يبدو من ناحية أخرى أن قرارات مجلس الوزراء المتعلقة بمصالح العراق العليا لا تخضع للرقابة القضائية.
    Following the promulgation of the 1971 Constitution, which provides for judicial oversight of the constitutionality of laws, the Supreme Constitutional Court was established, in 1979. UN وبعد صدور دستور سنة 1971 والنص فيه على نظام للرقابة القضائية على دستورية القوانين، أنشئت المحكمة الدستورية العليا سنة 1979.
    Although protecting sensitive information while maintaining fair procedures could be difficult, New Zealand's legislation struck a fair balance and its designations were subject to judicial oversight. UN ومع ذلك فإن حماية المعلومات الحساسة مع الحفاظ في نفس الوقت على عدالة الإجراءات قد يُصبح صعبا، ويقيم التشريع النيوزيلندي توازنا عادلا وتخضع تحديداته للرقابة القضائية.
    New paragraph 1 of article 12 of the Constitution, stating that " police custody shall be subject to judicial supervision and pretrial detention subject to court order " and that " no one shall be arbitrarily placed in police custody or detention " UN :: إضافة فقرة أولى إلى الفصل 12 من الدستور، تؤكد أن " الاحتفاظ قيد التحقيق يخضع للرقابة القضائية ولا يتم الإيقاف التحفظي إلا بإذن قضائي.
    Article 20. Restriction of access to information for detained persons under court supervision 220 38 UN المادة 20- تقييد وصول الأشخاص الخاضعين للرقابة القضائية إلى المعلومات 220 49
    The Special Rapporteur trusts that the new legislation will ensure that the executive and the various security organs will come under jurisdictional control. UN ويأمل المقرر الخاص أن يكفل القانون الجديد إخضاع الأجهزة التنفيذية وشتى الأجهزة الأمنية للرقابة القضائية.
    Decisions on immunity are subject to judicial scrutiny, by the Constitutional Court. Requests for an immunity waiver are made by the public prosecution service or the Prosecutor-General. UN قرارات الحصانة خاضعة للرقابة القضائية بواسطة المحكمة الدستورية كما أن طلب رفع الحصانة يصدر من النيابة العامة أو المدعى العام.
    Please clarify if police stations and the GID headquarters are also covered by judicial monitoring and inspection and if the monitoring visits are carried out on an ad hoc basis or as part of a system of regular, unannounced and unrestricted visits. UN ويرجى توضيح هل أن مخافر الشرطة ومقر دائرة المخابرات العامة تخضع أيضاً للرقابة القضائية والتفتيش القضائي، وهل تُجرى زيارات الرقابة على أساس مخصص أو في إطار نظام للزيارات المنتظمة وغير المعلنة وغير المقيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد