ويكيبيديا

    "للسلطات الحكومية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • government authorities
        
    • State authorities
        
    • governmental authorities
        
    • public authorities
        
    They were joined by high-level government authorities and business representatives. UN ورافق الشركات ممثلون رفيعو المستوى للسلطات الحكومية والأعمال التجارية.
    It noted Viet Nam's acceptance to continue to provide and expand human rights education and training for relevant government authorities. UN ولاحظت أن فييت نام قبلت بمواصلة إتاحة التثقيف والتدريب للسلطات الحكومية المعنية في مجال حقوق الإنسان وتوسيع نطاقهما.
    MINURCAT has also assisted the government authorities in identifying and developing new water sources. UN وما برحت البعثة تقدم المساعدة للسلطات الحكومية أيضا من أجل تحديد مصادر جديدة للمياه وتنميتها.
    The information therein comes from sources within Azerbaijan and could thus be manipulated by State authorities. UN فالمعلومات التي تضمنها وردت من مصادر داخل أذربيجان وبالتالي قد يكون للسلطات الحكومية يَدٌ فيها.
    The information therein comes from sources within Azerbaijan and could thus be manipulated by State authorities. UN فالمعلومات التي تضمنها وردت من مصادر داخل أذربيجان وبالتالي قد يكون للسلطات الحكومية يَدٌ فيها.
    The regional Human Rights Officers will carry out local human rights protection and capacity-building activities, as appropriate, both for governmental authorities and civil society. UN وسيقوم الموظفون الإقليميون لحقوق الإنسان بالحماية المحلية لحقوق الإنسان وبأنشطة بناء القدرة على النحو المناسب، سواء بالنسبة للسلطات الحكومية أم للمجتمع المدني.
    :: Provision of advice, through monthly meetings, to government authorities on monitoring and designing policies and assistance in mobilizing resources for the reinsertion of these groups UN :: إسداء المشورة للسلطات الحكومية في رصد وتصميم السياسات عن طريق اجتماعات شهرية، والمساعدة في تعبئة الموارد من أجل إعادة إلحاق هذه المجموعات
    Nevertheless, Moroccan legislation left government authorities, and public authorities in general, too much discretionary power. UN غير أنه ما زالت التشريعات المغربية تترك للسلطات الحكومية وللسلطات العامة عموماً، هامشاً تقديرياً كبيراً أكثر من اللازم.
    Heightened engagement of government authorities by humanitarian agencies in policy-level dialogue was apparent. UN وكان من الواضح زيادة إشراك المنظمات الإنسانية للسلطات الحكومية في حوار على مستوى السياسة.
    In the agricultural sector Tibetan farmers are forced to sell their harvest to the government authorities for lower than market prices. UN وفي قطاع الزراعة، يرغم المزارعون التيبتييون على بيع محاصيلهم للسلطات الحكومية بأسعار أدنى من أسعار السوق.
    The team also provides consultation to government authorities and supervises the implementation of the Action Plan against Human Trafficking. UN ويقدم الفريق أيضاً المشورة للسلطات الحكومية ويشرف على تنفيذ خطة العمل لمكافحة الاتجار بالبشر.
    It is important that the airport become a focus of attention for government authorities before, during and after the implementation of the Kimberley Process in Côte d’Ivoire. UN ومن المهم أن يصبح المطار محط تركيز للسلطات الحكومية قبل تنفيذ عملية كيمبرلي في كوت ديفوار، وخلال التنفيذ وبعده.
    Hamadiya camp leaders rejected the demands and refused to allow government authorities inside the camp to investigate the incidents. UN ورفض قادة مخيم الحمادية هذه المطالب ورفضوا السماح للسلطات الحكومية بدخول المخيم للتحقيق في الحادث.
    They all expressed their sincere thanks to the government authorities for all that had been done to restore services to the residents of the City of New York. UN وأعرب الجميع عن خالص شكرهم للسلطات الحكومية لكل ما قامت به لإعادة الخدمات إلى سكان مدينة نيويورك.
    The mass media are required to cover a whole set of functions related to the creation of an efficient public system of control of State authorities. UN ووسائط الإعلام مطالبة بأن تؤدي مجموعة كاملة من المهام المتصلة بإنشاء نظام كفوء للمراقبة العامة للسلطات الحكومية.
    State authorities, therefore, have no choice but to step in. UN ولا يترك ذلك للسلطات الحكومية خياراً سوى التدخل.
    State authorities should provide means of personal identification to minors with a view to preventing their disappearance. UN فينبغي للسلطات الحكومية أن توفر وسائل تحديد هوية القصر من أجل الحيلولة دون اختفائهم.
    No complaint has been lodged with the Albanian State authorities by any secular or church representative of the Orthodox community regarding any obstacle or difficulty connected with the observance of festive religious ceremonies. UN ولم تقدم للسلطات الحكومية اﻷلبانية أي شكوى من جانب أي ممثل علماني أو كنسي للطائفة اﻷرثوذكسية بشأن أي عقبات أو صعوبات تتصل بالاحتفالات باﻷعياد الدينية.
    The specialists would also advise the governmental authorities and non-governmental organizations on appropriate measures to strengthen institutions for the protection and advancement of human rights in Zaire. UN ويتعين على الاختصاصيين أيضا أن يقدما المشورة للسلطات الحكومية وللمنظمات غير الحكومية بشأن التدابير المناسبة لتعزيز المؤسسات من أجل حماية حقوق اﻹنسان والنهوض بها في زائير.
    Under the Reconciliation Commission's auspices, days of prayer for peace and reconciliation have been held in all the country's prefectures, with the final day of prayer in Labé attended by numerous governmental authorities and civil society actors. UN وبرعاية اللجنة، نظمت أيام للصلاة من أجل السلام والمصالحة في جميع محافظات البلد. واختتمت هذه الأيام في لابي بمشاركة واسعة النطاق للسلطات الحكومية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    They had therefore become active partners whose interests were duly taken into account in the economic and social policies pursued by the public authorities. UN وأصبحت بذلك شريكا ناشطا تؤخذ مصالحها في الاعتبار الواجب في السياسات الاقتصادية والاجتماعية للسلطات الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد