ويكيبيديا

    "للسلطة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of power to
        
    • of authority to
        
    • of the Authority
        
    “Underlining the importance of the peaceful transfer of power to the new democratically elected President of Haiti, UN " وإذ يشدد على أهمية الانتقال السلمي للسلطة إلى رئيس جمهورية هايتي الجديد المنتخب ديمقراطيا،
    Underlining the importance of the peaceful transfer of power to the new democratically elected President of Haiti, UN وإذ يشدد على أهمية الانتقال السلمي للسلطة إلى رئيس جمهورية هايتي الجديد المنتخب ديمقراطيا،
    Underlining the importance of the peaceful transfer of power to the new democratically elected President of Haiti, UN وإذ يشدد على أهمية الانتقال السلمي للسلطة إلى رئيس جمهورية هايتي الجديد المنتخب ديمقراطيا،
    Such a shift of authority to a single person or group of people was worrisome, because it threatened to erode the democratic decision-making process. UN فهذا التحويل للسلطة إلى شخص واحد أو مجموعة أشخاص أمر يثير القلق، لأنه يهدد بمحو العملية الديمقراطية لاتخاذ القرارات.
    Systematically issuing delegations of authority to the heads of the secretariats of the relevant multilateral environmental agreements; UN (ب) إصدار تفويضات بشكل منتظم للسلطة إلى رؤساء أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة؛
    :: Strengthen the mandate of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) to enable it to use all necessary means to protect life and property, and to facilitate the immediate transfer of power to Mr. Ouattara UN :: أن يعزِّز ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لتمكينها من استخدام جميع الوسائل اللازمة لحماية الأرواح والممتلكات، وتيسير النقل الفوري للسلطة إلى السيد واتارا
    In the first instance my Government is committed to the principle of localizing as many positions in the Executive Council as possible, consistent with a general devolution of power to the elected government. UN أولا، تلتزم حكومتي بمبدأ المحلية في شغل أكبر عدد ممكن من المناصب في المجلس التنفيذي، وفقا للنقل العام للسلطة إلى الحكومة المنتخبة.
    In the first instance my Government is committed to the principle of localizing as many positions in the Executive Council as possible, consistent with a general devolution of power to the elected government. UN أولا، تلتزم حكومتي بمبدأ المحلية في شغل أكبر عدد ممكن من المناصب في المجلس التنفيذي، وفقا للنقل العام للسلطة إلى الحكومة المنتخبة.
    For that very reason, Portugal has always been in favour of the progressive involvement of the United Nations in Iraq's stabilization process, with a corresponding gradual transfer of power to Iraqi representatives. UN ولهذا السبب على وجه التحديد، حبذت البرتغال دائماً مشاركة الأمم المتحدة تدريجياً في عملية إعادة الاستقرار إلى العراق، يواكبه ذلك نقل تدريجي للسلطة إلى ممثلي الشعب العراقي.
    Such a transfer of power to the districts and other lower tiers has removed the remoteness of government and ensured a speedier delivery of goods and services to the people. UN وهذا النقل للسلطة إلى المقاطعات وإلى الوحدات اﻹدارية اﻷصغر أزال الشعور ببعد الحكومة، وضمن سرعة توريد البضائع والخدمات إلى الشعب.
    The trial sparked " People Power II " , the peaceful transfer of power to the Government of President Gloria Macapagal Arroyo that won the Filipino people the Nobel Peace Prize -- the first such honour to be bestowed on a people and nation. UN وقد أشعلت المحاكمة شرارة ما سمي بـ " قوة الشعب الثانية " التي كفلت انتقالا سلميا للسلطة إلى الرئيسة غلوريا ماكاباغال أرويو التي حصلت للشعب الفلبيني على جائزة نوبل للسلام، وهو أول تكريم من هذا النوع يناله شعب أو أمة.
    616. Mr. Mestiri returned to the region on 29 December 1994 and focused his efforts on the early transfer of power to the Authoritative Council. UN ٦١٦ - وعاد السيد المستيري إلى المنطقة في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ وركز جهوده على الانتقال المبكر للسلطة إلى مجلس السلطة.
    The world has witnessed not only the end of apartheid, but also the active transfer of power to a non-racial and democratic Government of National Unity, and therefore the Special Committee against Apartheid, established some 31 years, has completed its mandate. UN إن العالم لم يشهد نهاية الفصل العنصري فحسب وإنما أيضا الانتقال الفعلي للسلطة إلى حكومة الوحدة الوطنية الديمقراطية واللاعنصرية، وبذلك تكون اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري التي أنشئت منذ قرابة ٣١ عاما قد استكملت ولايتها.
    Convinced that corruption has become a major international concern, taking many forms, from routine cases of bribery or petty abuse of power to the amassing of personal wealth through embezzlement or other dishonest means, UN واقتناعاً منها بأن الفساد قد بات يشكل هاجساً دولياً رئيسياً يتخذ أشكالاً كثيرة، تتراوح من حالات عادية مثل الرشوة أو تجاوزات صغيرة للسلطة إلى تكديس ثروات شخصية طائلة عن طريق الاختلاس أو غيره من الوسائل غير الأمينة،
    6. Requests the Secretary-General to ensure that any delegation of authority to mission officials with regard to recruitment is accompanied by appropriate steps to ensure accountability; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن يكون أي تفويض للسلطة إلى مسؤولي البعثات فيما يتعلق بالتوظيف مصحوبا بالخطوات الملائمة لكفالة المساءلة؛
    28. Progress in Burundi during the past year has been highlighted by a peaceful transfer of authority to a democratically elected Government. UN 28 - برز التقدم في بوروندي في العام الماضي في الانتقال السلمي للسلطة إلى حكومة منتخبة ديمقراطيا.
    6. Requests the Secretary-General to ensure that any delegation of authority to mission officials with regard to recruitment is accompanied by appropriate steps to ensure accountability; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن يكون أي تفويض للسلطة إلى مسؤولي البعثات فيما يتعلق بالتوظيف مصحوبا بالخطوات الملائمة لكفالة المساءلة؛
    (a) To develop guidelines for the comprehensive delegation of authority to line managers, together with measures for follow-up and accountability; UN )أ( وضع مبادئ توجيهية للتفويض الشامل للسلطة إلى المديرين التنفيذيين، باﻹضافة إلى تدابير للمتابعة والمساءلة؛
    It should be noted, however, that, in his reform proposals, the Secretary-General emphasized decentralization of functions, together with a corresponding delegation of authority to programme managers in such areas as procurement, human resources management and results-based budgeting. UN ولكن تجدر اﻹشارة إلى أن اﻷمين العام قد شدد في مقترحات اﻹصلاح التي قدمها على اﻷخذ باللامركزية في أداء الوظائف مع الالتزام بما يقابل ذلك من تفويض للسلطة إلى مديري البرامج في مجالات من قبيل الشراء، وإدارة الموارد البشرية، والميزنة القائمة على أساس النتائج.
    Combined with greater delegation of authority to field missions, these efficiency gains should lead to a review of staffing structures in the Personnel Management and Support Service for appropriate resizing based on workload analysis. UN وستؤدي مكاسب الكفاءة هذه، مع اقترانها بتفويض أكبر للسلطة إلى البعثات الميدانية، إلى استعراض هياكل ملاك الموظفين في دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم من أجل إعادة تحديد الحجم المناسب استنادا إلى تحليل عبء العمل.
    With regard to the staffing requirements of the International Seabed Authority, the Preparatory Commission recommended that the Secretary-General of the Authority should be upgraded to the level of under-secretary-general. UN وفيما يتعلق باحتياجات السلطة الدولية لقاع البحار من الموظفين، أوصت اللجنة التحضيرية برفع رتبة اﻷمين العام للسلطة إلى مستوى وكيل اﻷمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد