ويكيبيديا

    "للسلطة القضائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the judiciary
        
    • the judicial branch
        
    • the judicial authority
        
    • of judicial power
        
    • pouvoir judiciaire
        
    • the judicial authorities
        
    • the jurisdiction
        
    • the Judicial Power
        
    • judicial control
        
    • the judicial system
        
    However, before issuing an identification card, the Office must submit each applicant's certificate of nationality for validation by the judiciary. UN ومع ذلك، قبل إصدار بطاقة الهوية، يجب أن يقدم المكتب شهادة جنسية كل مقدم طلب للسلطة القضائية بغية التصديق عليها.
    At present, however, there was no evidence of any reduction in the proportion of the State budget allocated to the judiciary. UN غير أنه، في الوقت الحاضر، لا دليل على وجود أي خفض في الجزء المخصص من ميزانية الدولة للسلطة القضائية.
    In the prevailing system discipline was left to the judiciary itself, which was felt to be very satisfactory. UN ونظام قواعد السلوك السائد أمره متروك للسلطة القضائية نفسها، ويبدو أنه غير مرض إلى حد بعيد.
    The author also maintains that, according to the State party, the administrative courts are not part of the judicial branch. UN ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أنه، وفقاً للدولة الطرف، لا تعتبر المحكمة الإدارية تابعة للسلطة القضائية.
    With regard to further judicial review following a request for release by the party concerned, the law granted the judicial authority a maximum of eight days. UN وفيما يتعلق بإعادة النظر القضائي بعد ذلك عقب طلب الإفراج المقدم من الطرف المعني فإن القانون يقرر للسلطة القضائية مدة أقصاها ثمانية أيام.
    Source: Based on data supplied by the General Council of the judiciary. UN المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من المجلس الأعلى للسلطة القضائية.
    Infrastructure of the judiciary: new buildings, facilities and equipment UN البنية التحتية للسلطة القضائية: المباني الحديثة والتجهيزات والمعدات
    They are designed to provide guidance to judges and to afford the judiciary a framework for regulating judicial conduct. UN وهي معدة لكي تزود القضاة بالإرشادات وتوفر للسلطة القضائية إطار عمل لتنظيم سلوك العاملين في الجهاز القضائي.
    Sir, the judiciary could issue a resolution for impeachment any day now. Open Subtitles يمكن للسلطة القضائية أن تصدر قراراً بالاتّهام في أي يوم الآن
    :: Data on violence, disaggregated by gender is available to the judiciary UN بيانات عن العنف مصنفة حسب نوع الجنس متاحة للسلطة القضائية
    Some underwent trial before ordinary courts, which issued final judgments not subject to review or comment by the executive, in view of the full independence of the judiciary. UN وحوكم بعض هؤلاء الأفراد أمام المحاكم العادية التي أصدرت أحكاما نهائية غير قابلة للمراجعة أو التعليق من جانب السلطة التنفيذية، نظراً للاستقلال الكامل للسلطة القضائية.
    He appreciates the increase in funding by the Government for the judiciary. UN ويعرب عن تقديره لزيادة الحكومة الاعتمادات المالية المخصصة للسلطة القضائية.
    Accordingly, both the judiciary and the legal profession had a financial self-interest in assuring that she lost her claim. UN وبناء عليه، كانت للسلطة القضائية وللحقوقيين مصلحة مالية ذاتية في التأكد من فشل قضيتها.
    Accordingly, both the judiciary and the legal profession had a financial self-interest in assuring that she lost her claim. UN وبناء عليه، كانت للسلطة القضائية وللحقوقيين مصلحة مالية ذاتية في التأكد من فشل قضيتها.
    Certification and assignment of 350 existing magistrates by the Conseil Supérieur du pouvoir judiciaire in the judiciary according to their qualifications, ethics and competencies UN مصادقة المجلس الأعلى للسلطة القضائية على مؤهلات وأخلاق وكفاءة 350 قاضيا من القضاة الحاليين وتعيينهم
    A second question arises with respect to the administration of funds allocated to the judiciary. UN وتُطرح المسألة الثانية فيما يتعلق بإدارة الأموال المخصصة للسلطة القضائية.
    Similarly, the judicial branch has no publication of its own. UN وبالمثل، ليس للسلطة القضائية منشور خاص بها.
    The principle of the independence of the judiciary enables the judicial authority to guarantee fair trials in which the rights of the parties are respected. UN ومبدأ استقلال القضاء يكفل للسلطة القضائية ضمان سير الإجراءات القضائية بعدالة واحترام حقوق الأطراف.
    The decision of the Appeals Chamber is deeply flawed and constitutes a gross abuse of judicial power and discretion. UN القرار إن قرار دائرة الاستئناف تشوبه عيوب جوهرية ويشكل إساءة استعمال صارخة للسلطة القضائية والتقديرية.
    A person is entitled to engage a lawyer as soon as he is referred to the judicial authorities. UN وللشخص حق الاستعانة بمحامٍ فور إحالته للسلطة القضائية.
    Directed by the Chief Justice of the Supreme Court, the High Council was thus entirely under the jurisdiction of the judiciary. UN وأضاف أن المجلس، الذي يترأسه رئيس محكمة التمييز العليا، أصبح تابعاً كلياً للسلطة القضائية.
    :: the Judicial Power was endowed with means of controlling the FDS; UN :: وجود وسائل تتيح للسلطة القضائية مراقبة قوات الدفاع والأمن؛
    It asked how the Government was following the recommendations of the Committee against Torture to bring all places of detention under judicial control. UN وسألت عن كيفية متابعة الحكومة لتوصيات لجنة مناهضة التعذيب بجعل جميع أماكن الاحتجاز خاضعة للسلطة القضائية.
    As part of efforts to combat impunity and strengthening of the judicial system, there is further the need to ensure better coverage and strict independence of the judiciary. UN ومن بين الجهود المبذولة أيضاً مكافحة الإفلات من العقاب، وتعزيز النظام القضائي، وكفالة الاستقلال التام للسلطة القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد