Israel's possession of prohibited weapons, especially nuclear weapons, is a direct threat to regional and international peace and security. | UN | إن امتلاك إسرائيل للأسلحة المحظورة، وخصوصا النووية منها، يمثل تهديدا مباشرا للسلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
Israeli crimes against Palestinians and other peoples in the region currently posed the most serious threat to regional and international peace and security. | UN | وتشكل الجرائم الإسرائيلية ضد الفلسطينيين والشعوب الأخرى في المنطقة حاليا أخطر تهديد للسلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
The Group reaffirms that efforts toward nuclear disarmament, global and regional approaches and confidence building measures complement each other and should, wherever possible, be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security. | UN | وتعيد المجموعة تأكيد أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح، واتباع نُهج عالمية وإقليمية، واتخاذ تدابير لبناء الثقة، هي أمور متكاملة وينبغي، كلما تسنى ذلك، مواصلتها معاً، تدعيماً للسلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
The Group reaffirms that efforts toward nuclear disarmament, global and regional approaches and confidence building measures complement each other and should, wherever possible, be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security. | UN | وتعيد المجموعة تأكيد أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح، واتباع نُهج عالمية وإقليمية، واتخاذ تدابير لبناء الثقة، هي أمور متكاملة وينبغي، كلما تسنى ذلك، مواصلتها معاً، تدعيماً للسلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
The existence of weapons of mass destruction, the development of new types of such weapons, and their horizontal proliferation continue to pose a real threat to regional and international peace and security. | UN | ولا تزال مسائل وجود أسلحة الدمار الشامل، واستحداث أنواع جديدة من هذه الأسلحة، وانتشارها أفقيا تشكل تهديدا حقيقيا للسلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
A universal and effectively verifiable ban on nuclear tests is in our view an essential component of regional and international peace and security and a decisive step towards the complete elimination of nuclear weapons. | UN | ويعتبر الحظر العالمي والقابل للتحقق فعلياً للتجارب النووية في نظرنا مكوناً أساسياً للسلم والأمن الإقليميين والدوليين وخطوة حاسمة تجاه الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
It is indisputable that nuclear weapons in the hands of such a regime with a dark catalogue of crimes, occupation and aggression, pose a uniquely grave threat to regional and international peace and security. | UN | ولا خلاف على أن الأسلحة النووية في أيدي نظام كهذا له سجل أسود من الجرائم والاحتلال والعدوان، يمثل تهديدا فريد الخطورة للسلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
The clandestine nuclear-weapons programme of that regime, which is carried out in its unsafeguarded secret facilities, is the most serious threat to regional and international peace and security. | UN | وبرنامج السلاح النووي السرّي لهذا النظام، الذي يجري تنفيذه في مرافقه السرية غير المضمونة، هو أخطر تهديد للسلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
Those allegations are preposterous and are made in order to distract the international community's attention from the abhorrent Israeli crimes in Palestinian territories and from the obvious fact that that regime poses the most serious and immediate threat to regional and international peace and security. | UN | وتلك المزاعم مجافية للعقل، والغرض من إطلاقها هو صرف انتباه المجتمع الدولي عن الجرائم الإسرائيلية الفظيعة في الأراضي الفلسطينية، وعن الحقيقة الواضحة للعيان المتمثلة في أن ذلك النظام يشكل أخطر تهديد مباشر للسلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
The actions of Japan blatantly violated the Charter of the United Nations and international human rights norms; Japan was seeking permanent membership of the Security Council even while its acts of repression against Koreans in Japan constituted a serious threat to regional and international peace and security. | UN | وتعدّ هذه الأعمال من جانب اليابان انتهاكا صريحا لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان؛ وقال إن اليابان تسعى للحصول على العضوية الدائمة في مجلس الأمن حتى في الوقت الذي تشكِّل فيه أعمال القمع التي تقوم بها ضد الكوريين في اليابان انتهاكا خطيرا للسلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
Her delegation strongly condemned all acts, methods and practice of terrorism regardless of who committed them and for what purpose, because they targeted the lives and property of innocent people, violated basic human rights and posed a serious threat to regional and international peace and security. | UN | وأعربت عن إدانة وفدها الشديدة لكل أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته بصرف النظر عمن يرتكبه والغرض الذي ارتكبت من أجله، لأنها تستهدف أرواح وممتلكات الأبرياء، وتنتهك حقوق الإنسان الأساسية وتشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
The Group reaffirms that efforts toward nuclear disarmament, global and regional approaches and confidence building measures complement each other and should, wherever possible, be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security. | UN | وتعيد المجموعة تأكيد أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح، واتباع نُهج عالمية وإقليمية، واتخاذ تدابير لبناء الثقة، هي أمور متكاملة وينبغي، كلما تسنى ذلك، مواصلتها في آن معاً، تدعيماً للسلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
The Group reaffirms that efforts toward nuclear disarmament, global and regional approaches and confidence-building measures complement each other and should, wherever possible, be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security. | UN | وتعيد المجموعة التأكيد بأن الجهود الرامية إلى نزع السلاح واتّباع نُهج عالمية وإقليمية واتخاذ تدابير لبناء الثقة أمور متكاملة وينبغي، كلما تسنىّ ذلك، مواصلتها في آن معا تدعيماً للسلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
and recommendations 1. The Conference reaffirms that the preservation of the integrity of the Treaty, achieving its universality and its strict implementation are essential to regional and international peace and security. | UN | 1 - يؤكد المؤتمر مجددا أن حفظ سلامة المعاهدة، وتحقيق عالميتها، وتنفيذها بشكل دقيق، هي أمور ضرورية للسلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
States parties express their concern regarding the lack of progress in the achievement of its universality and in the implementation of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference, which seriously undermines the Treaty and represents a threat to regional and international peace and security. | UN | وتعرب الدول الأطراف عن قلقها إزاء انعدام التقدم في إحراز العالمية وفي تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذ في مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995، مما يضعف المعاهدة بشكل خطير ويمثل تهديدا للسلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
1. The Conference reaffirms that the preservation of the integrity of the Treaty, achieving its universality and its strict implementation are essential to regional and international peace and security. | UN | 1 - يؤكد المؤتمر مجددا أن حفظ سلامة المعاهدة، وتحقيق عالميتها، وتنفيذها بشكل دقيق، هي أمور ضرورية للسلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
States parties express their concern regarding the lack of progress in the achievement of its universality and in the implementation of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference, which seriously undermines the Treaty and represents a threat to regional and international peace and security. | UN | وتعرب الدول الأطراف عن قلقها إزاء انعدام التقدم في إحراز العالمية وفي تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذ في مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995، مما يضعف المعاهدة بشكل خطير ويمثل تهديدا للسلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
The Group reaffirms that efforts towards nuclear disarmament, global and regional approaches and confidence building measures complement each other and should, wherever possible, be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي والنُهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة عناصر يكمل بعضها بعضاً، وينبغي العمل عليها في آن معاً، حيثما أمكن ذلك، تعزيزاً للسلم والأمن الإقليميين والدوليين. |