ويكيبيديا

    "للسماح لها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to allow it to
        
    • to let her
        
    • to allow them to
        
    • for permission to
        
    • for leave to
        
    • to allow her
        
    • letting her
        
    • to permit it
        
    • to be allowed
        
    • to enable them
        
    • for enabling them
        
    • to permit them to
        
    The MINURSO mandate must be expanded to allow it to monitor respect for human rights. UN فيجب توسيع ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية للسماح لها برصد احترام حقوق الإنسان.
    Alternative funding mechanisms must be found to allow it to fulfil its mandate. UN ويجب إيجاد آليات تمويل بديلة للسماح لها بالوفاء بولايتها.
    I wanted to reach out to her to let her understand that the emotional magnitude of her response was not out of her control. Open Subtitles أردت الوصول إليها للسماح لها فهم أن حجم العاطفي من ردها لم يكن من سيطرتها.
    For example, the Venezuelan Women's Bank offered special credit facilities to women to allow them to become economically active. UN وضرب مثلاً فقال إن المصرف النسائي في فنزويلا يقدّم تسهيلات ائتمانية خاصة للمرأة للسماح لها بأن تنشط اقتصادياً.
    On 13 March 2001 the Philippines filed an Application for permission to intervene in the case. UN 165 - وفي 13 آذار/مارس 2001، قدمت الفلبين طلبا للسماح لها بالتدخل في القضية.
    2.6 On 9 April 1998, Ms. Laing lodged an application for leave to appeal to the High Court of Australia. UN 2-6 وفي 9 نيسان/أبريل 1998، قدمت السيدة لينغ طلباً للسماح لها بالاستئناف أمام المحكمة العالية في أستراليا.
    The author's wife has been issued an eight-week temporary visa to allow her to assist her daughter following medical treatment. UN وقد منحت زوجة صاحب البلاغ تأشيرة دخول مؤقتة مدتها ثمانية أسابيع للسماح لها بمساعدة ابنتها بعد خضوع الأخيرة للعلاج الطبي.
    You guys all know that that car was the last connection that I had to my mom and that's why I had such a hard time letting her go. Open Subtitles انتم تعرفون يا رفاق ان هذه السيارة كانت اخر ربط بيني وبين امي وهذا هو السبب الذي جعلني امر بوقت صعب للسماح لها بالذهاب
    In 1998, the UNIDO Secretariat itself had proposed transferring responsibility for the Buildings Management Service to another Organization to allow it to concentrate on its core functions. UN وفي سنة 1998، كانت أمانة اليونيدو نفسها قد اقترحت نقل المسؤولية عن دائرة إدارة المباني إلى منظمة أخرى للسماح لها بالتركيز على وظائفها الأساسية.
    The helicopter was detained overnight after attempts by UNAMID to persuade the authorities to allow it to depart proved unsuccessful. UN واحتجزت الطائرة العمودية لمدة ليلة، بعد محاولات فاشلة من جانب العملية المختلطة لإقناع السلطات للسماح لها بالمغادرة.
    Noting, however, that the submitted information was considered by the Committee to be insufficient to allow it to approve the changes requested by the party, UN وإذ تشير مع هذا إلى أن المعلومات المقدّمة اعتبرتها اللجنة لا تكفي للسماح لها بالموافقة على التغييرات التي طلبها الطرف؛
    Noting, however, that the submitted information was considered by the Committee to be insufficient to allow it to approve the changes requested by the party, UN وإذ تلاحظ مع ذلك أن اللجنة اعتبرت أن المعلومات المقدّمة لا تكفي للسماح لها بالموافقة على التغييرات التي طلبها الطرف،
    The truth is we were mad as hatters to let her back in the house. Open Subtitles الحقيقة، أننا كنا مجانين كصناع القبعات، للسماح لها بالعودة للمنزل.
    Gabi, the car is 30 years old. I think it's time to let her go. Open Subtitles غابي، السيارة عمرها 30 سنة أعتقد أنه حان الوقت للسماح لها الذهاب
    :: An enhanced role of associations and social organizations in order to allow them to manage their own activities without interference and to practise their activities without threat UN :: تعزيز دور الجمعيات والمنظمات الاجتماعية للسماح لها بإدارة أنشطتها دون تدخل وممارسة أنشطتها من دون تهديد
    Therefore, and as many delegations wish to consult on several draft resolutions, I intend to cancel this afternoon's meeting in order to allow them to carry out the necessary consultations. UN ولذلك، ولما كانت وفـــود كثيرة ترغـب في التشاور بشأن عدة مشاريع قرارات، أنوي إلغاء جلسة عصر اليوم للسماح لها بإجراء المشاورات اللازمة.
    158. Applications for permission to intervene were submitted by Australia, Samoa, Solomon Islands, the Marshall Islands and the Federated States of Micronesia, while the last four States also made declarations on intervention. UN ١٥٨ - وقد قدمت استراليا وساموا وجزر سليمان وجزر مارشال وولايات ميكرونيزيا الموحدة، طلبات للسماح لها باﻹدلاء ببيانات، في حين أصدرت الدول اﻷربع اﻷخيرة أيضا تصريحات بشأن اﻹدلاء ببيان.
    128. On 25 February 2010, Costa Rica filed an application for permission to intervene in the case. UN 128 - وفي 25 شباط/فبراير 2010، قدمت كوستاريكا طلبا للسماح لها بالتدخل في القضية.
    For example, in the Musema case (ICTR-96-13-I), African Concern, a non-governmental organization, filed an application for leave to file a written brief as amicus curiae on 17 December 1998. UN فعلى سبيل المثال، في ١٧ كانــون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، قدمت رابطــة الاهتمامات اﻷفريقية (African Concern)، وهي منظمة غير حكومية، طلبا للسماح لها بإيداع مذكرة خطية في إطار إجراء أصدقاء المحكمة، وذلك في قضية موسيما (ICTR-96-13-I).
    Nor had the author made out any positive obligation on the State in the circumstances to allow her to remain. UN كما رأت أن صاحبة البلاغ لم تتمسك بأي التزام وضعي تعهدت به الدولة للسماح لها بالبقاء في البلد في الظروف المذكورة.
    It wasn't our choice, and we're not planning on letting her keep it. Open Subtitles لم يكن خيارنا ، و نحن لسنا نخطط للسماح لها بالاحتفاظ به
    However, the Committee considers that the complainants have provided sufficient information to permit it to consider the case on the merits. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن صاحبي الشكوى قدما معلومات كافية للسماح لها بالنظر في الأسس الموضوعية للقضية.
    They are currently negotiating with the Government to be allowed to remain in the same area. UN وهي تتفاوض اﻵن مع الحكومة للسماح لها بالبقاء في نفس المنطقة.
    This is why assistance must be provided for women in connection with their family life, to enable them to devote themselves to activities other than family responsibilities. UN وهذا هو السبب في ضرورة معاونة المرأة على مستوى الحياة الأسرية للسماح لها بالقيام بمهام أخرى غير المهام العائلية؛
    61. Many speakers said that LDCs faced complex development challenges in accelerating their development by ensuring robust, broad-based and sustained economic growth with increased job creation and value addition, key requisites for enabling them to achieve the target of enabling half of them to meet the graduation criteria by 2020. UN 61- وقال عدد كبير من المتكلمين إن أقل البلدان نمواً تواجه تحديات إنمائية معقدة في الإسراع بالتنمية عن طريق ضمان نمو اقتصادي قوي ومتواصل ويستند إلى قاعدة عريضة مع زيادة فرص العمل والقيمة المضافة، وهي متطلبات أساسية للسماح لها بتحقيق هدف تمكين نصفها من الوفاء بمعايير الخروج من الفئة بحلول عام 2020.
    The Committee is equally concerned about the extent to which the bodies established to consider the situation of children are provided with the requisite support and resources in order to permit them to fulfil their designated functions. UN ويساورها القلق كذلك حول درجة امداد الهيئات المنشأة للنظر في حالة اﻷطفال بما يلزم من دعم وموارد للسماح لها بتأدية مهامها المحددة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد