ويكيبيديا

    "للسياسات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • policies that
        
    • the policies
        
    • of policies
        
    • policies which
        
    • to policies
        
    • policies to
        
    • the policy
        
    • policies of
        
    • policies as well
        
    The Committee stressed the importance of being consulted before policies that significantly impact on UNFPA business processes and operations are finalized. UN وشددت اللجنة على أهمية التشاور معها قبل وضع الصيغة النهائية للسياسات التي تؤثر بشدة في أساليب عمل الصندوق وعملياته.
    The expansion of Israeli settlements throughout the West Bank is associated with a complex system of policies that negatively affect the rights of Palestinians. UN ويرتبط توسيع إسرائيل للمستوطنات في جميع أنحاء الضفة الغربية بنظام معقد للسياسات التي تؤثر سلبا على حقوق الفلسطينيين.
    Some explanation of the policies that guided the Commission in expanding the role of the appointing authority might usefully be added to the amended Recommendations. UN وقد يكون من المفيد أن يضاف إلى التوصيات المعدّلة بعض الشرح للسياسات التي استرشدت بها اللجنة في توسيع دور سلطة التعيين.
    The Fund is undertaking a review of the policies governing the recruitment, mobility, promotion and retention of its staff. UN ويُجري الصندوق استعراضا للسياسات التي تنظم استقدام الموظفين وتنقلهم وترقيتهم واستبقاءهم.
    However, that was not necessarily attributable to the policies of that country. UN بيد أنه لا يمكن عزو هذا بالضرورة للسياسات التي اتبعها هذا البلد.
    Funding needs to be committed for policies that support social integration of migrants, refugees, and indigenous people, promoting integration that supports a more just and equitable society. UN ومن الضروري الالتزام بتوفير التمويل للسياسات التي تدعم الإدماج الاجتماعي للمهاجرين واللاجئين وأفراد الشعوب الأصلية، وتعزز الإدماج الذي يدعم إقامة مجتمع أكثر عدلا وإنصافا.
    policies that favour cash crop production can lead to unsustainable agriculture. UN ● يمكن للسياسات التي تشجع إنتاج المحاصيل النقدية أن تعزز الزراعة غير المستدامة.
    Rather, there appear to be mutually reinforcing benefits to policies that are jointly critical for growth. UN بل يبدو أن هناك منافع يعزز الواحد منها اﻵخر للسياسات التي تمثﱢل مجتمعة عاملا حاسما للنمو.
    policies that distort the efficient operation of markets may contribute to the unsustainable management of forests. UN ويمكن للسياسات التي تشوه التشغيل الفعال للأسواق أن تسهم في الإدارة غير المستدامة للغابات.
    policies that distort the efficient operation of markets may contribute to the unsustainable management of forests. UN ويمكن للسياسات التي تشوه التشغيل الفعال لﻷسواق أن تسهم في اﻹدارة غير المستدامة للغابات.
    The Zionist entity's claims of self-defence were a spurious pretext for policies that were creating a human catastrophe at all levels. UN وادعاءات الكيان الصهيوني بالدفاع عن النفس حجج واهية للسياسات التي تخلق كارثة إنسانية على جميع المستويات.
    Emphasis should be given to policies that maximize the development benefits of migration. IV. Labour-market challenges: balancing flexibility and UN وينبغي إيلاء الأهمية للسياسات التي تزيد المزايا الإنمائية للمهاجرين إلى أقصى حد.
    Attention should therefore be paid to the policies that had increased inequalities and those that would help to reduce them. UN لذلك، ينبغي إيلاء اهتمام للسياسات التي فاقمت عدم المساواة والسياسات التي من شأنها إن تخفف من حدتها.
    A key message arising from these developments was that the state of world poverty today was not an accident, but rather a consequence of the policies pursued. UN وتتمثل الفكرة الرئيسة المستخلصة من هذه التطورات في أن حالة الفقر التي يعرفها العالم اليوم ليست وليدة الصدفة، وإنما هي نتيجة للسياسات التي انتُهجت.
    Development assistance remains a vital complement to the policies pursued by the African countries. UN وتظل المساعدة اﻹنمائية عنصرا مكملا حيويا للسياسات التي تنتهجها البلدان اﻷفريقية.
    Given the far-reaching impact on the least developed countries of policies initiated by the Financial Stability Board of the G20, it is important that least developed countries be represented in that body. UN ونظرا للتأثير البعيد المدى على أقل البلدان نموا للسياسات التي أطلقها مجلس تحقيق الاستقرار المالي التابع لمجموعة العشرين، فمن المهم أن تكون أقل البلدان نموا ممثلة في تلك الهيئة.
    In the international context, preference must be given to policies which support this outcome. UN وفي السياق الدولي، يجب إعطاء أفضلية للسياسات التي تدعم هذه النتيجة.
    The Government attached great importance to policies aimed at ensuring full participation by indigenous peoples in order to consolidate national unity. UN وتولي الحكومة اهتماما كبيرا للسياسات التي تستهدف كفالة المشاركة التامة من السكان اﻷصليين تعزيزا للوحدة الوطنية.
    Has any evaluation of policies to encourage diversification of study choices been carried out? UN وهل تم أي تقييم للسياسات التي تشجيع التنويع في اختيار الدراسات؟
    The additional regular resources to be mobilized will be allocated to country programmes in accordance with the policy approved by the Executive Board. UN وستخصص الموارد العادية الإضافية المزمع حشدها للبرامج القطرية وفقا للسياسات التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    This would further involve, for instance, a review of policies that have a major influence on achieving sustainable livelihoods in rural areas and undertaking a review of agricultural policies, as well as promoting the urban informal sector and upgrading its conditions of work and productivity. UN وسينطوي هذا أيضا، على سبيل المثال، على إجراء استعراض للسياسات التي لها تأثير رئيسي على بلوغ سبل مستدامة للمعيشة في المناطق الريفية وإجراء استعراض للسياسات الزراعية فضلا عن تعزيز القطاع غير الرسمي في الحضر والنهوض بظروف العمل والانتاجية فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد