ويكيبيديا

    "للسياسات القائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing policies
        
    As some countries begin to experience economic recovery, we recommend that continued attention be paid to job creation and job preservation, including vigorous implementation of existing policies and consideration of additional employment measures. UN لما كانت بعض البلدان بدأت تشهد انتعاشا اقتصاديا، نوصي باستمرار إيلاء اهتمام لخلق فرص العمل والمحافظة عليها، بما في ذلك التنفيذ الفعّال للسياسات القائمة والنظر في تدابير إضافية لتوفير العمالة.
    The training of humanitarian workers and advocacy were identified as key strategies to ensure that existing policies are put into practice. UN وقد تم تحديد تدريب العاملين في المجال الإنساني والدعوة كاستراتيجيتين أساسيتين لضمان التنفيذ الفعلي للسياسات القائمة.
    Achieving that result would simply require management to make the use of existing policies. UN ولن يتطلب تحقيق هذه النتيجة سوى استعمال الإدارة للسياسات القائمة.
    Proposed new policy projects and submitted amendments to existing policies UN اقترحت مشاريع سياسات جديدة وقدمت تعديلات للسياسات القائمة
    India will work towards the elimination of discrimination and violence against women through legislative measures as well as effective implementation of existing policies. UN وستعمل الهند على القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة من خلال التدابير التشريعية والتنفيذ الفعال للسياسات القائمة.
    India will work towards elimination of discrimination and violence against women through legislative measures as well as effective implementation of existing policies. UN وتعمل الهند على القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة من خلال التدابير التشريعية والتنفيذ الفعال للسياسات القائمة.
    It must be noted that during the Reporting Period, Government did not review or adopt reviewed policies due to what was termed under-implementation of the existing policies. UN ويجب ملاحظة أن الحكومة لم تستعرض سياسات أو تعتمد سياسات تم استعراضها وذلك بسبب ما تم اعتباره تنفيذا ناقصا للسياسات القائمة.
    The NATO Archives made a similar request for the organization's internal audit to verify how staff members were complying with the existing policies organization-wide. UN وقدمت محفوظات منظمة الناتو طلباً مماثلاً لإجراء مراجعة داخلية في المنظمة للتحقق من مدى امتثال الموظفين للسياسات القائمة في المنظمة برمتها.
    13. Former staff members of the United Nations or of another organization of the common system who have separated from service at or after the age of 55 will only be engaged in accordance with existing policies concerning the use of retirees. UN ١٣ - لا يعين الموظفون السابقون باﻷمم المتحدة أو أي من منظمات النظام الموحد الذين انتهت خدمتهم في سن ٥٥ سنة أو بعدها، إلا طبقا للسياسات القائمة فيما يتعلق بالاستعانة بالمتقاعدين.
    After an extensive survey of existing policies of the United Nations and the secretariat, the programme developed a draft policy on conflict of interest and confidentiality that is currently being reviewed at the United Nations Headquarters. UN 64- وبعد إجراء دراسة واسعة للسياسات القائمة في الأمم المتحدة والأمانة، وضع البرنامج مشروع سياسة بشأن تضارب المصالح والسرية يجري استعراضها حالياً في مقر الأمم المتحدة.
    As documents become available digitally, leveraging existing policies and in compliance with information security best practices, the processes surrounding document creation and use will be automated and satisfy the ever-important need to rely less on paper. UN ومع توافر الوثائق في شكل رقمي، تعزيزا للسياسات القائمة وتمشيا مع أفضل الممارسات في مجال أمن المعلومات، ستجري أتمتة الإجراءات المتعلقة بإعداد الوثائق واستخدامها بما يلبي الحاجة الماسة أكثر من أي وقت مضى إلى تقليل الاعتماد على الورق.
    The evaluations revealed that the security programmes are implemented in accordance with existing policies and that most of the United Nations system organizations in those duty stations still present challenges in fully meeting the requirements established in the minimum operating security standards. UN وكشفت التقييمات أن برامج الأمن تُنفذ وفقا للسياسات القائمة وأن معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مراكز العمل تلك لا تزال تواجه تحديات كي تستوفي بشكل كامل المتطلبات المحددة في معايير العمل الأمنية الدنيا.
    The main purpose of these consultations was to identify measures to enforce managerial compliance with existing policies on recruitment/selection and performance appraisal and other policies and processes that promoted the fair and respectful treatment of staff. UN وكانت الغرض الرئيسي من هذه المشاورات هو تحديد تدابير لإنفاذ امتثال الإدارة للسياسات القائمة عن التعيين/الاختيار وتقييم الأداء، والسياسات والعمليات الأخرى التي تعزز معاملة الموظفين المنصفة والقائمة على الاحترام.
    57. To ensure compliance with existing policies and identify any policy or operational gaps in security management, the Department continued to develop a broader evaluation process to assess the effectiveness of the United Nations security management system in field locations in an integrated manner. UN 57 - ولكفالة الامتثال للسياسات القائمة وتحديد أية ثغرات في السياسات أو أية ثغرات تشغيلية في إدارة الأمن واصلت الإدارة القيام بعملية تقييم أوسع نطاقا لتقييم فعالية نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة في المواقع الميدانية بطريقة متكاملة.
    The result is that Feldstein’s contribution to solving our economic difficulties is, at best, unproductive. Though he presumably hopes that his commentary will increase the likelihood that his preferred policies are adopted, the more likely real-world effect will be to diminish support for existing policies without marshaling support for a coalition that can implement effective replacements. News-Commentary والنتيجة هي أن مساهمة فيلدشتاين في حل الصعوبات الاقتصادية التي تواجهنا تصبح غير بنّاءة في أفضل تقدير. فرغم أنه يأمل أن يساعد تعليقه في زيادة احتمالات تبني سياساته المفضلة، فإن التأثير الأكثر ترجيحاً في العالم الحقيقي يتمثل في تضاؤل الدعم للسياسات القائمة من دون حشد الدعم لتحالف قادر على تنفيذ البدائل الفعّالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد