If disciplinary proceedings are initiated, the complainant shall be notified of any resulting decisions and may make submissions. | UN | وإذا تم الشروع في اﻹجراءات التأديبية، يُخطر الشاكي بالقرارات ذات الصلة ويجوز للشاكي عندئذ تقديم ادعاءات. |
The employer was required to make retroactive wage payments to the complainant. | UN | وتعين على صاحب العمل دفع فروق الأجر بأثر رجعي للشاكي. |
The provisions of this Law are in addition to and not in derogation of any other remedy which is available to a complainant. | UN | وأحكام هذا القانون تعد أحكاما إضافية ولا تقيد أية وسيلة انتصاف أخرى متاحة للشاكي. |
The defendant gave an undertaking to reveal its details to the plaintiff. | UN | وقدم المدعى عليه تعهدا بأن يكشف عن التفاصيل الخاصة به للشاكي. |
However, the Committee considers that as the witnesses were available to the author, it was counsel's professional choice not to call them. | UN | ومع هذا ترى اللجنة أنه لما كان الشهود متاحين للشاكي فخيار عدم استدعائهم كان الخيار المهني للمحامي. |
Under rule 86 of the Committee's rules of procedure, the State party was requested to refrain from any action that might result in the forced deportation of the author to a country where he is likely to face the imposition of a capital sentence. | UN | وبمقتضى المادة ٨٦ من النظام الداخلي للجنة، طلب الى الدولة الطرف أن تمتنع عن أي إجراء قد ينجم عنه اﻹبعاد القسري للشاكي الى بلد يرجح أن يواجه فيه حكما باﻹعدام. |
At the discretion of the Chief Officer the complainant himself may be allowed to put questions to the accused. | UN | كما يجوز السماح للشاكي نفسه، رهنا بالسلطة التقديرية لقائد الشرطة، بطرح أسئلة على المتهم. |
In New Zealand criminal law, a complainant has no status in a prosecution for a crime; the parties are the police, representing the State, and the defendant. | UN | وفي القانون الجنائي النيوزيلندي، لا يكون للشاكي مركز قانوني في أي دعوى تتعلق بجريمة. إن طرفي الدعوى هما الشرطة، التي تمثل الدولة، والمدعى عليه. |
The decisions of the Board are binding and administratively final, and the Board is empowered to award compensation to the complainant if the Act on Gender Equality has been violated. | UN | وقرارات المجلس ملزمة ونهائية إداريا والمجلس مخول سلطة منح تعويض للشاكي في حالة انتهاك قانون المساواة بين الجنسين. |
The complainant may also appeal to the Court of Cassation. | UN | كما يمكن للشاكي أن يتقدم بأي طعن أمام محكمة النقض. |
In case the complaint is valid the complainant is free to find another employer. | UN | وإذا ثبت أن الشكوى قائمة على أساس سليم، يجوز للشاكي أن يبحث عن صاحب عمل آخر. |
The complainant can then take the certificate to a magistrate court for deliberation. | UN | ويجوز للشاكي حينئذ أن يأخذ الشهادة ليقدمها إلى محكمة الصلح للنظر في اﻷمر. |
Community pressures may be reinforced or compounded by government sanctions or a failure to provide the complainant with protection. | UN | إن الضغوط المجتمعية قد يعززها أو يعقدها فرض جزاءات حكومية أو اﻹخفاق في توفير الحماية للشاكي. |
Moreover, by amendment to section 39 of the Employment Contracts Act, a complainant could choose the Act under which he wished to pursue a complaint. | UN | وفضلا عن ذلك، يجيز تعديل أدخل على المادة ٢٩ من قانون عقود العمل للشاكي أن يختار القانون الذي يرغب متابعة شكواه بموجبه. |
Moreover, by amendment to section 39 of the Employment Contracts Act, a complainant could choose the Act under which he wished to pursue a complaint. | UN | وفضلا عن ذلك، يجيز تعديل أدخل على المادة ٢٩ من قانون عقود العمل للشاكي أن يختار القانون الذي يرغب متابعة شكواه بموجبه. |
In some instances it suffices to explain to the complainant the law or the procedures under which the officer was operating at the time of the incident which gave rise to the complaint. | UN | إذ يكفي في بعض الحالات تقديم شرح للشاكي عن القانون أو اﻹجراءات التي كان الضابط ينفذ عمله في ظلها وقت وقوع الحادث الذي أثار تقديم الشكوى. |
In yet others there may be an irreconcilable difference in the complainant's and the officer's description of the incident, in which case it will often be sufficient for the position to be explained to the complainant and for the latter to be invited to accept that nothing further can be done. | UN | بيد أنه قد يتعذر في حالات أخرى التوفيق بين وصف الشاكي للحادث ووصف الضابط له، وغالبا ما يكفي في هذه الحالة شرح الموقف للشاكي وإقناعه بأنه لا يمكن عمل شيء آخر. |
The court stated that it was not for the plaintiff to put forward what might never been the defence of the defendant. | UN | وقالت المحكمة إنه ليس للشاكي أن يقترح دفعاً ربما لم يقدمه المدعى عليه على الاطلاق. |
A 1995 amendment to the Civil Service Code added the creation of a hostile working environment to the definition of sexual harassment, and provided for legal and professional aid to the plaintiff. | UN | ويقضي تعديل مدونة الخدمة المدنية عام 1995 بأن إيجاد بيئة عمل معادية يدخل تحت تعريف المضايقة الجنسية، كما يقرر المساعدة القانونية والمهنية للشاكي. |
The greatest proportion of the award was granted to the second plaintiff, now in liquidation, who was not a party to the arbitration agreement. | UN | وقد منحت أكبر نسبة من المبلغ المحكوم به في القرار للشاكي الثاني، الذي هو الآن تحت التصفية، والذي ليس طرفا في اتفاق التحكيم. |
According to the author, the meeting was brief, and after the normal introductions, the lawyer was called away by telephone. | UN | ووفقا للشاكي فقد كان اللقاء قصيرا، وبعد التعارف المعتاد استدعي المحامي عن طريق الهاتف. |
Furthermore, while the 31-month delay between conviction and the judgement of the Court of Appeal was " somewhat longer than is desirable " , this did not result in substantial injustice to the author. | UN | وفضلا عن ذلك، فإذا كان التأخير لمدة ٣١ شهرا بين اﻹدانة والحكم من محكمة الاستئناف " أطول إلى حد ما من المستصوب " فإنه لا ينجم عنه ظلم كبير للشاكي. |
4.6 The State party notes that it has, through its embassy in Teheran, sought independent legal advice on the specific circumstances of the author from a lawyer practising in the Islamic Republic of Iran. | UN | ٤-٦ وتلاحظ الدولة الطرف أنها طلبت من خلال سفارتها في طهران فتوى قانونية مستقلة بشأن ملابسات محددة للشاكي من أحد المحامين العاملين في جمهورية إيران اﻹسلامية. |