The violation of the rights of civil rights organizations and the deteriorating social situation of the Puerto Rican people were disturbing. | UN | ومضى يقول إن انتهاك حقوق منظمات الحقوق المدنية وتدهور الحالة الاجتماعية للشعب البورتوريكي من الأمور المثيرة للقلق. |
It would also show the Puerto Rican people that they had the support of the international community in their demand for respect as a sovereign nation. | UN | وأضافت أن التدخل سيظهر للشعب البورتوريكي أنه يحظى بدعم المجتمع الدولي في مطالبته باحترامه أمة ذات سيادة. |
The United States had managed to isolate Puerto Rico from political, economic and cultural interaction with the rest of the world and exercised absolute control over all essential activities of the Puerto Rican people. | UN | ونجحت الولايات المتحدة في عزل بورتوريكو عن التفاعل السياسي والاقتصادي والثقافي مع بقية أنحاء العالم ومارست السيطرة المطلقة على جميع الأنشطة الضرورية للشعب البورتوريكي. |
Both the Special Committee and the General Assembly of the United Nations had, on several occasions, voted overwhelmingly in favour of the inalienable right of the Puerto Rican people to join the free nations of the world. | UN | وقد صوتت كل من اللجنة الخاصة والجمعية العامة للأمم المتحدة، في عدة مناسبات، بأغلبية ساحقة تأييدا للحق غير القابل للتصرف للشعب البورتوريكي في الانضمام إلى الأمم الحرة في العالم. |
The Puerto Rican Constitutional Convention, which had drafted the document, had also adopted resolution No. 23, reserving the right of the Puerto Rican people to change its relationship with the United States. | UN | وأضاف أن المؤتمر الدستوري البورتوريكي الذي صاغ الوثيقة قد اتخذ أيضا القرار رقم 23 الذي يحتفظ للشعب البورتوريكي بحقه في تغيير علاقته بالولايات المتحدة. |
While the current Governor and his Administration favoured a constitutional assembly, they firmly believed that the Puerto Rican people must choose the procedural mechanism and had therefore clearly stated that they would fully accept the decision of the people. | UN | وفي حين أن الحاكم الحالي وإدارته يحبذان عقد جمعية دستورية، فإنهما يعتقدان بأنه ينبغي للشعب البورتوريكي أن يختار الآلية الإجرائية؛ ولذلك فإنهما ذكرا بجلاء أنهما سيقبلان بقرار الشعب كل القبول. |
In his view, such attempts were a kind of ecological annexationism that posed a threat to the physical integrity of the country and the security of the natural resources belonging to the Puerto Rican people. | UN | وقال إنه يرى أن هذه المحاولات ما هي إلا نوع من " الضم " الإيكولوجي الذي يشكل خطرا على السلامة المادية للبلد وعلى أمن الموارد الطبيعية المملوكة للشعب البورتوريكي. |
It must also remove all its forces from Puerto Rican territory, liquidate its judicial and punitive organs, free all political prisoners and, by handing over sovereign powers, assist the political, economic and social development of the Puerto Rican people. | UN | وعليها أن تُخرج جميع قواتها من إقليم بورتوريكو، وأن تصفّـي أجهزتها التأديبية والقضائية، والإفراج عن كافة المعتقلين السياسيين والمساهمة عن طريق تحويل السلطات السيادية في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للشعب البورتوريكي. |
36. In light of the above, PROELA was calling for free association under which the Puerto Rican people could bring about the decolonization of the country. | UN | 36 - وفي ضوء ما تقدم، فإن الحركة المناصرة لوضع الولاية الحرة المرتبطة تدعو إلى ارتباط حر يمكن للشعب البورتوريكي أن يحقق في ظله حلم إنهاء استعمار بلده. |
The United Nations has declared this as the international Decade for the Eradication of Colonialism, but the case of Puerto Rico seems to be a never-ending story; nothing has changed: the Yankee Government has never been made to carry out its international duty to permit the Puerto Rican people a true process of self-determination and freedom. | UN | لقد أعلنت الولايات المتحدة هذا العقد بوصفه عقد القضاء على الاستعمار، ولكن يبدو أن قضية بورتوريكو قصة لا نهاية لها؛ فلم يتغير شيء: لم ترغم حكومة اليانكي مطلقا على الاضطلاع بواجبها الدولي في منح عملية حقيقية لتقرير المصير والحرية للشعب البورتوريكي. |
In 1917, with the Jones Act, the case was further complicated by the imposition of United States citizenship upon all Puerto Rican citizens, despite the unanimous opposition of the House of Representatives, who were at the time the true depository of the collective and democratic consciousness of the Puerto Rican people. | UN | وفي عام ١٩١٧، بصدور قانون جونز، ازدادت القضية تعقدا بفرض مواطنة الولايات المتحدة على جميع المواطنين البورتوريكيين، على الرغم من المعارضة الاجماعية من جانب مجلس النواب، الذين كانوا في ذلك الحين المستودع الحقيقي للضمير الجماعي والديمقراطي للشعب البورتوريكي. |
It found that the democratic will of the Puerto Rican people was paramount in the matter of Puerto Rico's status, in order to provide clear guidance for future action by the United States Congress. | UN | وخلصت فرقة العمل إلى أن الإرادة الديمقراطية للشعب البورتوريكي تتسم بفائق الأهمية لحسم وضع الجزيرة القانوني إذ إنها إشارة واضحة يهتدي بها كونغرس الولايات المتحدة لاتخاذ إجراءاته بهذا الشأن في المستقبل. |
41. Ms. Pean (North-South XXI and December Twelfth Movement International Secretariat) expressed the support of the organizations she represented for the historic struggle of the Puerto Rican people to exercise their right to self-determination enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | 41 - السيدة بين (منظمة الشمال والجنوب في القرن 21 والأمانة الدولية لحركة 2 كانون الأول/ديسمبر): أعربت عن دعم المنظمات التي تمثلها للكفاح التاريخي للشعب البورتوريكي من أجل ممارسة حقه المكرس في ميثاق الأمم المتحدة في تقرير المصير. |
70. The General Assembly of the Popular Democratic Party had recently reaffirmed the irrevocable sovereignty of the Puerto Rican people as the basis of a non-colonial and non-colonial associative relationship with the United States, in accordance with international law. | UN | 70 - وقال إن الجمعية العامة للحزب الديمقراطي الشعبي قد أعادت مؤخراً تأكيد أن تكون السيادة التي لا رجعة لها للشعب البورتوريكي أساساً لعلاقة غير استعمارية ولعلاقة ارتباط غير استعمارية مع الولايات المتحدة وفقاً للقانون الدولي. |
29. The United States should allow the Puerto Rican people to exercise their right to self-determination as a matter of urgency, and return to them all their sovereign powers, without which they were unable to enact the necessary legislation to address and solve their problems. | UN | 29 - وأضاف إنه ينبغي للولايات المتحدة أن تسمح للشعب البورتوريكي بممارسة حقه في تقرير المصير على نحو عاجل، وأن تعيد إليه جميع سلطاته السيادية التي لا يمكنه بدونها سن التشريع الضروري لمعالجة وحل مشكلاته. |
Alternatives, in particular that of sovereign free association, supported by a small group of intellectuals, must be considered in the light of General Assembly resolution 1541 (XV). The Committee must not allow the Puerto Rican people to make the mistake of aspiring once again for an alternative status that would not be in accordance with public international law. | UN | وقال إن النظر في البدائل، ولا سيما البديل المتمثل في الارتباط الحر المستقل ذي السيادة، الذي تؤيده مجموعة صغيرة من المثقفين، يجب أن يتم في ضوء قرار الجمعية العامة 1541 (د-15): ومضى إلى القول إن على اللجنة الآن ألا تسمح للشعب البورتوريكي بأن يرتكب خطأ أن يطمح مرة أخرى إلى وضع بديل لا يكون متفقاً مع القانون الدولي العام. |
45. Mr. Hamed (Syrian Arab Republic) said that all of the Committee's resolutions on Puerto Rico had stressed that Puerto Rico was part of Latin America and the Caribbean, and had called on the Government of the United States to implement their provisions forthwith and to assume its responsibility to expedite a process that would allow the Puerto Rican people to fully exercise their inalienable right to self-determination and independence. | UN | 45 - السيد حامد (الجمهورية العربية السورية): قال إن جميع قرارات اللجنة بشأن بورتوريكو أكدت أنها تشكل جزءا من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وإنها دعت حكومة الولايات المتحدة إلى تنفيذ الأحكام الواردة فيها والنهوض بمسؤوليتها في تسريع عملية من شأنها أن تتيح للشعب البورتوريكي ممارسة كاملة لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال. |