The cultural wealth of my country and the idiosyncrasy of my people are also expressions of the cultural heritage of African peoples. | UN | والثروة الثقافية لبلدي وخصوصية المزاج لشعبي تعبيران عن التراث الثقافي للشعوب الأفريقية أيضاً. |
Democracy and respect for human rights are deepseated aspirations of the African peoples themselves. | UN | إن الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان هما طموحان قويان للشعوب الأفريقية نفسها. |
The 1885 Berlin Conference split Africa up, without due regard to the long-term interests of the African peoples. | UN | لقد أدى مؤتمر برلين لعام 1885 إلى تقسيم أفريقيا، بدون إيلاء الاعتبار الواجب للمصالح الطويلة الأجل للشعوب الأفريقية. |
All this testifies to the friendship cherished by the Chinese people towards the African people. | UN | كل ذلك يشهد على الصداقة التي يكنها الشعب الصيني للشعوب الأفريقية. |
For the sake of future generations, it was time for the peoples of Africa to move forward together in order to make up for lost time. | UN | وإذا أردنا مصلحة الأجيال المقبلة، فقد حان الوقت للشعوب الأفريقية أن تمضي قدما معا من أجل التعويض عن الوقت الضائع. |
The second is the Pan-African Parliament, a tool to ensure the full participation of the African peoples in the development and economic integration of the continent. | UN | والمؤسسة الثانية هي البرلمان الأفريقي الجامع، وهو أداة تكفل المشاركة الكاملة للشعوب الأفريقية في تنمية القارة وتكاملها. |
Our cultural wealth and singularity are also the expression of the cultural heritage of the African peoples who enriched us with their wisdom, traditions, languages, religious beliefs, music, temperament and rebel spirit. | UN | إن ثروتنا الثقافية وتفردنا هما أيضا تعبير عن التراث الثقافي للشعوب الأفريقية التي أثرتنا بما تحلت به من حكمة، وتقاليد، ولغات، ومعتقدات دينية، وموسيقى، ومزاج، وروح التمرد. |
Our cultural wealth and distinctive identity are, to a large extent, an expression of the cultural heritage of the African peoples, who enriched us with their wisdom, traditions, language, religious beliefs, music, temperament and spirit of defiance. | UN | وتشكّل ثروتنا الثقافية وخصوصياتنا إلى حد كبير تعبيرا عن الإرث الثقافي للشعوب الأفريقية التي أثرَتنا بحكمتها وتقاليدها ولغاتها ومعتقداتها الدينية وموسيقاها ومزاجها وروحها الثورية. |
The privilege of having been able to make our humble contribution to the progress of African peoples in very different areas has been a source of honour and pride for us. | UN | وامتيازنا بالقدرة على تقديم مساهمتنا المتواضعة لتحقيق التقدم للشعوب الأفريقية في مجالات متنوعة جدا هو من دواعي شعورنا جميعا بالشرف والاعتزاز. |
The analytic information included in the document reflected the reality of the continent; the development achieved in the last decade was not meaningful and hampered the improvement of the living standards of the African peoples. | UN | وقال إن المعلومات التحليلية الواردة في الوثيقة تعكس الواقع القائم في القارة، وأن التنمية التي تحققت خلال العقد الأخير لم تكن ذات مغزى وأنها أعاقت تحسين مستويات المعيشة للشعوب الأفريقية. |
The Special Rapporteur described in his reports apartheid's adverse effects on the self-determination and human rights of African peoples and how it was the source of mercenary activities throughout much of Africa. | UN | وقد أشار المقرر الخاص في تقاريره إلى الآثار الضارة الناجمة عن الفصل العنصري بالنسبة لحرية الحق في تقرير المصير وحقوق الإنسان للشعوب الأفريقية ثم بوصفه مصدرا لأنشطة المرتزقة في جزء كبير من أفريقيا. |
For example, the AU is taking steps to establish a Pan-African Parliament to ensure the effective and full participation of African peoples in the development and integration of the continent. | UN | وعلى سبيل المثال، يتخذ الاتحاد خطوات لإنشاء برلمان أفريقي جامع يكفل المشاركة الفعالة والكاملة للشعوب الأفريقية في تنمية القارة وتكاملها. |
We are mindful that the long-term purpose of the African peoples is, as stated in the NEPAD action plan, | UN | إننا نعي أن المقصد طويل الأجل للشعوب الأفريقية - كما ورد في خطة عمل الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، هو: |
Our cultural wealth and character are in great part expressions of the cultural heritage of the African peoples who enriched us with their wisdom, traditions, languages, religious beliefs, music, temperament and rebellious spirit. | UN | إن ثروتنا الثقافية وطابعنا الثقافي إلى حد كبير تعبير عن الإرث الثقافي للشعوب الأفريقية التي أثرتنا بحكمتها وتقاليدها ولغاتها ومعتقداتها الدينية وموسيقاها ومزاجها وروحها الثورية. |
He was a friend to all African peoples and to all developing countries. He served his people and honoured his commitments, including to African development and international peace. | UN | لقد كان المغفور له صديقا للشعوب الأفريقية ولجميع الدول النامية، مخلصا وخادما لشعبه ووفيا لالتزاماته، بما في ذلك خدمة التنمية على المستوى الأفريقي، وحرصه الدائم والدؤوب من أجل السلم الدولي. |
But with the ascendancy of a new crop of leaders committed to the fundamental transformation of African societies, we are confident that the social and economic circumstances of African peoples will be progressively improved. | UN | ولكن بحكم مجموعة جديدة من القادة الملتزمين بالتحويل الجوهري للمجتمعات الأفريقية نثق بأن الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأفريقية ستحسن تدريجيا. |
Since the very year of its triumph, the revolution offered and continues to offer its support of and solidarity with the African peoples on the basis of the consistent practice of internationalism and solidarity with the peoples of the world, a guiding principle of our foreign policy. | UN | وقدمت الثورة، منذ السنة الأولى من انتصارها، وما زالت تقدم الدعم والتضامن للشعوب الأفريقية على أساس الممارسة المستمرة للأممية والتضامن مع شعوب العالم، وهذا واحد من المبادئ التوجيهية لسياستنا الخارجية. |
Assistance must also have a clear aim: to meet the basic and long-term needs of the African people. | UN | ويجب أيضا أن يكون للمساعدة هدف واضح، وهو تلبية الاحتياجات الأساسية والطويلة الأجل للشعوب الأفريقية. |
I have dedicated myself to this struggle of the African people. | Open Subtitles | لقد كرست نفسي لهذا النضال للشعوب الأفريقية |
We have indeed been privileged to serve the peoples of Africa and the world in that capacity; it has been a historic first for us as a young democracy. | UN | وقد تشرفنا حقا في خدمتنا للشعوب الأفريقية والعالم في هذا العضوية؛ وقد كان ذلك عملا تاريخيا بالنسبة لنا بوصفنا ديمقراطية فتية. |
We should take action on an urgent basis, or the modest Development Goals outlined by the Millennium Declaration will be but an illusion for the peoples of Africa. | UN | يجب علينـا أن نتخذ إجراءات عاجلة، وإلا فإن الأهداف الإنمائية المتواضعة التي حددها إعلان الألفية ستكون مجرد سراب بالنسبة للشعوب الأفريقية. |
Positive developments have occurred in areas such as peace and security, economic growth and improvements in the living standards of African people. | UN | وقد حدثت تطورات إيجابية في مجالات مثل السلم والأمن والنمو الاقتصادي، وطرأ تحسن على المستويات المعيشية للشعوب الأفريقية. |