" 2. No one under 15 years of age shall be competent to testify before a judge. | UN | " 1- لا يكون أهلاً للشهادة أمام القاضي من لم تبلغ سنه خمس عشرة سنة. |
In two weeks, I'm being asked to testify before a congressional subcommittee on the progress of the war against promicin. | Open Subtitles | في غضون اسبوعين أنا سأطلب للشهادة أمام لجنة فرعية في الكونغرس عن تقدم الحرب ضد البروميسين |
" 2. No one under 15 years of age shall be competent to testify before a judge. | UN | 2- لا يكون أهلاً للشهادة أمام القاضي من لم تبلغ سنه خمس عشرة سنة . |
When a state witness is required to testify before the court of another country, States shall facilitate his or her transfer to the State requiring such testimony. | UN | وحين يكون شاهد دولة ما مطلوبا للشهادة أمام محكمة بلد آخر ، على الدول أن تيسر نقله الى الدولة طالبة تلك الشهادة . |
When a state witness is required to testify before the court of another country, States shall facilitate his or her transfer to the State requiring such testimony. | UN | وحين يكون شاهد الدولة مطلوبا للشهادة أمام محكمة بلد آخر ، يتعين على الدول أن تيسر نقله الى الدولة طالبة تلك الشهادة . |
When a state witness is required to testify before the court of another country, States shall facilitate his or her transfer to the State requiring such testimony. | UN | وحين يكون شاهد الدولة مطلوبا للشهادة أمام محكمة بلد آخر ، يتعين على الدول أن تيسر نقله الى الدولة طالبة تلك الشهادة . |
Ms. Haryono had herself taken part in many of the group's activities, and had been preparing to travel to the United States with some of the rape victims to testify before a human rights body. | UN | وقد شاركت السيدة هاريونو نفسها في الكثير من أنشطة الفريق الطوعي كما كانت مستعدة للسفر الى الولايات المتحدة الأمريكية مع بعض ضحايا الاغتصاب للشهادة أمام هيئة من هيئات حقوق الانسان. |
When a state witness is required to testify before the court of another country, States shall facilitate his or her transfer to the State requiring such testimony. | UN | وحين يكون شاهد دولة ما مطلوبا للشهادة أمام محكمة بلد آخر ، على الدول أن تيسر نقله الى الدولة طالبة تلك الشهادة . |
47. No person under 15 years of age is deemed competent to testify before the courts. | UN | ٧٤- لا يكون الشخص أهلاً للشهادة أمام القضاء ما لم يتم الخامسة عشرة من عمره حيث نصت المادة ٩٥ من قانون البيّنات على أن: |
(e) Investigators may also be requested to testify before internal disciplinary review committees or in national jurisdictions; | UN | (هـ) قد يُطلب أيضا إلى المحققين المثول للشهادة أمام لجان مراجعة تأديبية داخلية أو في نطاق الولايات الوطنية؛ |
Fourthly, with regard to access to witnesses, I would like to point out that no less than 130 individuals, including three former heads of State, were released of their obligation not to disclose State, military or official secrets, in order to testify before the ICTY. | UN | رابعا، بالنسبة للوصول إلى الشهود، أود الإشارة إلى أنه تم إعفاء ما لا يقل عن 130 شخصا، من بينهم ثلاثة رؤساء سابقين للدولة، من الالتزام بعدم الإفصاح عن أسرار الدولة أو الأسرار الرسمية أو العسكرية، للشهادة أمام المحكمة. |
On 11 April, he was again brought before the Audiencia Nacional of Madrid to testify before a French magistrate to whom he also complained about the ill treatment. | UN | وفي ١١ نيسان/ أبريل، أُحضر للمثول أمام المجلس الوطني لمدريد للشهادة أمام قاض فرنسي شكا باروت إليه أيضا من إساءة المعاملة. |
There's another thing. Bob and I have to testify before the urban committee. | Open Subtitles | هناك شيء آخر، أنا و(بوب) مضطران للشهادة أمام لجنة (إرفن) |
Women shall be treated on an equal basis with men before the courts. They may sue, be sued, or lodge complaints under their own name. Women shall have the capacity to testify before all courts and governmental institutions and their testimony shall carry as much weight as men's. | UN | تعامل المرأة على قدم المساواة مع الرجل أمام المحاكم فيجوز لها أن تدعي وأن يدّعى عليها، ويمكنها تقديم الشكاوى باسمها الشخصي - وللمرأة الأهلية للشهادة أمام جميع المحاكم والمؤسسات الحكومية - ولهذه الشهادة نفس الوزن الذي يعطي لشهادة الرجل. |
249. Under Syrian law, a Syrian citizen is competent to act as a party in judicial proceedings on reaching the age of 18, which is the age of majority (art. 15 of the Code of Civil Procedure), and is competent to testify before the courts on reaching the age of 15 since article 59 of the Code of Evidence stipulates as follows: | UN | 249- وقد أكد القانون السوري أن المواطن السوري يكون أهلاً للتقاضي حين يتم الثامنة عشرة من عمره وهي سن الرشد (حسب المادة 15 من قانون أصول المحاكمات المدنية) ويكون أهلاً للشهادة أمام القضاء حين إتمامه سن الخامسة عشر من عمره حيث نصت المادة 59 من قانون البينات: |
Under Syrian law, a Syrian citizen is competent to act as a party in judicial proceedings on reaching the age of 18, which is the age of majority (art. 15 of the Code of Civil Procedure), and is competent to testify before the courts on reaching the age of 15 since article 59 of the Code of Evidence stipulates as follows: | UN | 273- وقد أكد القانون السوري على أن المواطن السوري يكون أهلاً للتقاضي حين يتم الثامنة عشرة من عمره وهي سن الرشد (المادة 15 من قانون أصول المحاكمات المدنية). ويكون أهلاً للشهادة أمام القضاء حين إتمامه سن الخامسة عشرة من عمره حيث نصت المادة 59 من قانون البيّنات: |
313. The Code of Civil Procedure does not discriminate between the testimony of a man or woman and the conditions or impediments under which competence to testify before the law shall be denied are the same for men and women, without discrimination (article 259 of the Code of Civil Procedure). | UN | 313- لا تمييز في قانون أصول المحاكمات المدنية بين شهادة المرأة وشهادة الرجل، والحالات أو الموانع التي تنتفي فيها الأهلية للشهادة أمام القضاء هي واحدة بالنسبة الى الرجال والنساء دون تمييز (مادة 259 من قانون أصول المحاكمات المدنية). |