I also encourage the effective protection of child witnesses and victims and the provision of reparations, as appropriate. | UN | وأشجع أيضا على توفير الحماية الفعالة للشهود والضحايا من الأطفال، وكفالة جبر الأطفال على النحو المناسب. |
The programme continues to be implemented through the witnesses and Victims Support Section's dedicated clinic located in Kigali. | UN | ويتواصل تنفيذ هذا البرنامج عن طريق عيادة تابعة لقسم الدعم للشهود والضحايا مخصصة لهذا البرنامج، مقرها في كيغالي. |
This money was provided for counselling and support services for witnesses. | UN | وقدمت هذه النقود ﻹنفاقها على خدمات تقديم المشورة للشهود ودعمهم. |
It will include extensive media facilities, a library, holding cells, a protected witness entrance and a safe room. | UN | وستشمل مرافق واسعة لوسائط الإعلام، ومكتبة، وزنازين لاحتجاز المتهمين، ومدخل للشهود محاط بوسائل الحماية، وغرفة محصنة. |
She was not on the final witness list, Your Honor. | Open Subtitles | لم تكن على اللائحة النهائية للشهود يا حضرة القاضي |
According to witnesses, the driver lost control, ended up here. | Open Subtitles | طبقا للشهود السائق فقد السيطره فانتهي به المطاف هنا |
I have the right to ask questions of witnesses even if my advocate has already questioned them. | Open Subtitles | لدىّ الحق فى الدفاع عن نفسى و أوجه الأسئله للشهود حتى إن سألتهم محاميتى بالفعل |
The Unit also continued to provide trauma counselling to witnesses and professional psychological support to staff and their families. | UN | وواصلت الوحدة أيضا تقديم المشورة للشهود المصابين بصدمات نفسية، وتوفير الدعم النفسي المتخصص للموظفين وأسرهم. |
In addition, some countries had laid down special rules for witnesses that were applicable to children. | UN | يضاف إلى ذلك أن بعض البلدان وضعت قواعد خاصة للشهود تنطبق على الأطفال. |
Judicial staff were subject to threats, and witnesses were not provided the necessary protection. | UN | وأشارت كذلك إلى تعرض العاملين في القضاء للتهديد، وإلى عدم توفير الحماية اللازمة للشهود. |
The Act prescribes protection, aid and physical protection measures provided to witnesses and victims of crime outside the courtroom. | UN | وينص القانون على تدابير الحماية والمساعدة والحماية البدنية المتاحة للشهود والضحايا خارج قاعة المحكمة. |
61. The law should acknowledge the enormous contribution that civil society can make, particularly in providing assistance to witnesses. | UN | 61- ينبغي أن يسلم القانون بأن المجتمع المدني يساهم مساهمة كبيرة ولا سيما في توفير المساعدة للشهود. |
This obligation also includes the duty to provide full protection to witnesses, relatives, judges and other participants in any relevant proceedings. | UN | ويشمل هذا الالتزام أيضاً واجب توفير الحماية التامة للشهود والأقارب والقضاة وغيرهم من المشاركين في أي إجراءات متصلة بالموضوع. |
This allows witnesses to give evidence from remote locations, as well as behind screens, so that confrontation with the defendant in these circumstances can be avoided. | UN | ويتيح ذلك للشهود الإدلاء بأقوالهم من مواقع بعيدة، ومن خلال الشاشات، لتجنب المواجهة المباشرة مع المدعى عليه. |
witnesses were provided with trauma counselling, and professional psychological support was provided to staff and their families. | UN | كما تسديان المشورة للشهود فيما يتعلق بالصدمات النفسية، وتقديم الدعم المهني النفسي للموظفين وعائلاتهم. |
In the opinion of the Office, that will require enhanced protection for witnesses and the judiciary. | UN | وسيتطلب هذا، كما يرى المكتب، تعزيز الحماية للشهود والعاملين في الجهاز القضائي. |
The witnesses' actual statements remain unknown. | UN | ولا تزال الإفادات الحقيقية للشهود مجهولة. |
Government of Norway -- Emergency aid to witness project | UN | حكومة النرويج، مشروع تقديم المعونة الطارئة للشهود |
In addition, the Court has worked closely with the Sierra Leone Police on a number of cases requiring witness protection services. | UN | وإضافةً إلى ذلك، عملت المحكمة عن كثب مع شرطة سيراليون بشأن عدد من القضايا التي تتطلب توفير خدمات الحماية للشهود. |
witness protection is provided on a cost-recovery basis. | UN | وتوفر الحماية للشهود على أساس استرداد التكاليف. |
Currently, both national and international witness protection programmes are utilized for witnesses who can give vital evidence regarding the most serious of crimes when that evidence is not available elsewhere. | UN | وفي الوقت الحالي، تستخدم برامج حماية الشهود، الوطنية منها والدولية، للشهود الذين يمكنهم تقديم أدلة هامة تتعلق بأخطر الجرائم عندما لا يكون الدليل متاحاً لدى جهات أخرى. |