As the Court has said, the General Assembly must not underestimate the importance of peaceful settlement of international conflicts by means of the law. | UN | وكما ذكرت المحكمة، يجب على الجمعية العامة ألا تقلل من أهمية التسوية السلمية للصراعات الدولية بواسطة القانون. |
We still believe that the Court's participation in the peaceful settlement of international conflicts deserves to be stepped up. | UN | وما نزال نعتقد أن مشاركة المحكمة في التسوية السلمية للصراعات الدولية تستحق التعزيز. |
A commitment by Member States, individually and collectively, to respect the truce would contribute to the peaceful settlement of international conflicts. | UN | والتزام الدول اﻷعضاء، بشكل انفرادي وبشكل جماعي، باحترام الهدنة من شأنه أن يسهم في التسوية السلمية للصراعات الدولية. |
No force can replace political will in finding solutions to international conflicts. | UN | ولا يمكن ﻷية قوة أن تحل محل اﻹرادة السياسية في التوصل الى حلول للصراعات الدولية. |
But under his able leadership the United Nations has indeed demonstrated its capacity to serve as a reliable instrument of impartial management of international conflicts. | UN | ولكن تحت قيادته الرشيدة أثبتت اﻷمم المتحدة بالفعل قدرتها على أن تكون أداة يعول عليها في المعالجة النزيهة للصراعات الدولية. |
We categorically reject the concept of the clash of civilizations and consider it to be counterproductive and harmful, because it serves as a justification for international conflicts and the barbaric actions of international terrorists. | UN | ونحن نرفض رفضا قاطعا مفهوم التصادم بين الحضارات، ونعتبره مفهوما يسفر عن نتائج عكسية وضارة لأنه يكون بمثابة تبرير للصراعات الدولية وللأفعال الهمجية للإرهابيين الدوليين. |
The Iraq situation has revealed to us all in the international community the importance of multilateralism under the auspices of the United Nations, whose central role in addressing international conflicts should not be undermined. | UN | ويكشف الوضع في العراق لنا نحن أعضاء المجتمع الدولي جميعا أهمية تعددية الأطراف تحت رعاية الأمم المتحدة، التي ينبغي عدم إضعاف دورها المركزي في التصدي للصراعات الدولية. |
We wholeheartedly agree with those who believe that multilateralism should not be subverted and that the United Nations framework for the peaceful resolution of international conflicts should not be undermined or replaced by unilateralist tendencies. | UN | إننا نتفق بصدق مع مَن يعتقدون أنه ينبغي عدم الإخلال بتعددية الأطراف وأن إطار الأمم المتحدة للحل السلمي للصراعات الدولية ينبغي عدم تقويضه أو الاستعاضة عنه بتوجهات أحادية. |
Recalling Article 1 of the Washington Treaty, which refers to the United Nations Charter and commits its members to address international conflicts by peaceful means, we believe that this historic first enlargement of the Alliance following the end of the cold war will contribute to the enhancement of stability and security, and do so not only in our region. | UN | وإذ نذكر بالمادة اﻷولى من معاهدة واشنطن التي تشير إلى ميثاق اﻷمم المتحدة والتي تلزم أعضاء الحلف بالتصدي للصراعات الدولية بالوسائل السلمية، نعتقد أن عملية التوسيع التاريخية هذه لعضوية الحلف والتي تتم للمرة اﻷولى بعد نهاية الحرب الباردة ستسهم في تعزيز الاستقرار واﻷمن، ولن يقتصر ذلك على منطقتنا. |
The potential impact of the Council on the evaluation, prevention or easing of international conflicts, and the effective application of the principle of legal equality among States make it necessary to have greater democratization or transparency in the decision-making process and more equitable geographical distribution in the composition of the Council. | UN | واﻷثر المحتمل لتقييم المجلس للصراعات الدولية أو منع وقوعها او تخفيف حدتها، والتطبيق الفعال لمبدأ تساوي الدول أمام القانون يجعلان من الضروري إضفاء قدر أكبر من الديمقراطية أو الشفافية على عملية صنع القرار في المجلس وتوزيع جغرافي أكثر إنصافا في تكوين المجلس. |
The Government of Japan has been dealing carefully with " arms " exports in accordance with the policy guideline titled Three Principles on Arms Exports (hereinafter referred to as " the Three Principles " ) in order to avoid any possible aggravation of international conflicts. | UN | وما برحت حكومة اليابان تتعامل بحذر مع مسألة صادرات " الأسلحة " طبقا لمبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات عنوانها المبادئ الثلاثة المتعلقة بصادرات الأسلحة (سيشار إليها من الآن فصاعدا باسم " المبادئ الثلاثة " ) بغية تجنب أي تصعيد محتمل للصراعات الدولية. |
78. Mr. MACEDO (Mexico), noting the recent increase in the number of peace-keeping operations and the complexity of the tasks entrusted to them, said that, although the constant use of peaceful means for the settlement of disputes was an encouraging sign, it was also the clearest indication that the underlying causes of international conflicts had not disappeared. | UN | ٧٨ - السيد ماسيدو )المكسيك(: أشار إلى الزيادة اﻷخيرة في عدد عمليات حفظ السلام وتشعب المهام الموكولة إليها، فقال إنه بالرغم من أن الاستخدام المستمر للوسائل السلمية في تسوية المنازعات يعد علامة مشجعة، فإنه يعد أيضا أوضح إشارة إلى أن اﻷسباب الكامنة للصراعات الدولية لم تختف. |
The Government of Japan has been dealing with arms control carefully in accordance with the Three Principles on Arms Exports (hereinafter referred to as " the Three Principles " ) and their related policy guidelines in order to avoid any possible aggravation of international conflicts. | UN | فالحكومة اليابانية تتوخى جانب الحذر فيما يتعلق بمراقبة الأسلحة وفقا للمبادئ الثلاثة المتعلقة بصادرات الأسلحة (المشار إليها فيما بعد بالمبادئ الثلاثة) والمبادئ التوجيهية للسياسة العامة المتصلة بها، وذلك تجنبا لأي تصعيد محتمل للصراعات الدولية. |
The Government of Japan has been dealing carefully with " arms " exports in accordance with the policy guideline titled Three Principles on Arms Exports (hereinafter referred to as " the Three Principles " ) in order to avoid any possible aggravation of international conflicts. | UN | فالحكومة اليابانية تتوخى جانب الحذر في التعامل مع الصادرات " الأسلحة " وفقا للمبدأ التوجيهي السياسي المعنون " ثلاثة مبادئ بشأن صادرات الأسلحة " (المشار إليها فيما بعد بالمبادئ الثلاثة) تجنبا لأي تصعيد محتمل للصراعات الدولية. |