Smuggling of Liberian diamonds into neighbouring States has also declined because quality production has been disrupted by the internal conflict in Lofa. | UN | كما أن تهريب الماس الليبـري إلى البلدان المجاورة انخفض هو أيضا بسبب تعطل الإنتاج الجيـد نتيجة للصراع الداخلي في لوفــا. |
Colombia is making extraordinary efforts to advance towards a solution to its internal conflict. | UN | إن كولومبيا تبذل جهودا غير عادية للتقدم صوب حل للصراع الداخلي الذي يدور فيها. |
It is our hope that this process will bring to an end internal conflict and all human rights violations associated with conflict situations. | UN | ويحدونا الأمل في أن تؤدي هذه العملية إلى وضع نهاية للصراع الداخلي ولكل انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بحالات الصراع. |
The Working Group was informed by all parties of the damaging effects of the internal conflict in Nepal. | UN | وأطلعت جميع الأطراف الفريق العامل على الآثار المدمرة للصراع الداخلي الدائر في نيبال. |
The most recent cases under consideration by the Court, whether at the trial or the investigation stage, involve situations of internal conflict. | UN | وتشمل آخر القضايا قيد نظر المحكمة، سواء في مرحلة المحاكمة أو التحقيق، حالات للصراع الداخلي. |
Women have suffered greatly as a result of internal conflict and recurrent drought. | UN | وقد قاست النساء كثيرا نتيجة للصراع الداخلي والجفاف المتكرر. |
Given internal conflict over taxes and spending, maybe Germany, not Greece, will become the euro zone’s first country to see a government fall. | News-Commentary | ونظراً للصراع الداخلي حول الضرائب والإنفاق، فقد تكون ألمانيا وليس اليونان هي أول بلد من بلدان منطقة اليورو يشهد سقوط الحكومة. |
Too often, a vicious cycle of extreme poverty and the denial of basic rights becomes a source of internal conflict and leads to the disruption, if not the complete breakdown, of society. | UN | وفي أحيان كثيرة تصبح حلقة مفرغة من الفقر المدقع وإنكار الحقوق اﻷساسية مصدرا للصراع الداخلي وتؤدي الى زعزعة المجتمع، إن لم يكن تعطيله التام. |
The Government of Ecuador once again calls for a peaceful solution to Colombia's internal conflict in the framework of that country's laws and in accordance with human rights and international humanitarian law. | UN | وتدعو حكومة إكوادور مرة أخرى إلى التوصل إلى حل سلمي للصراع الداخلي في كولومبيا في إطار قوانين ذلك البلد وبمقتضى قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
It believed that peace and human rights were interdependent and that a negotiated solution to the internal conflict was therefore a priority. | UN | وهي تعتقد بوجود ترابط بين السلام وحقوق اﻹنسان، ومن ثم فهي تعطي أولوية للتوصل إلى حل للصراع الداخلي فيها عن طريق التفاوض. |
The key element to solving the problem of internally displaced persons, however, was to find a negotiated political solution to the internal conflict. That process required time and patience. | UN | غير أن العنصر الحاسم في حل مشكلة اﻷشخاص المشردين داخليا هو إيجاد حل سياسي للصراع الداخلي عن طريق التفاوض، وهي عملية تحتاج إلى وقت وصبر. |
At the same time, we consider that, in order to consolidate the success of the military operations of the coalition, it is necessary to accelerate the process of reaching a political settlement of the internal conflict in Afghanistan under the aegis of the United Nations. | UN | وفي هذا الصدد، ترى بلادنا أنه لتعزيز نجاح العمليات العسكرية للتحالف، يتعين التعجيل بعملية التوصل إلى تسوية سياسية للصراع الداخلي في أفغانستان تحت رعاية الأمم المتحدة. |
As Chair of the regional initiative on Burundi, Uganda has played a leading role in efforts to find a just and lasting solution to the internal conflict in Burundi. | UN | وأوغندا، بوصفها رئيسة المبادرة الإقليمية المعنية ببوروندي، تضطلع بدور قيادي في الجهود الرامية إلى إيجاد حل عادل ودائم للصراع الداخلي في بوروندي. |
Looking back to landlocked Afghanistan's tormented history, we can indeed easily see that the root causes of internal conflict in that country have mainly been connected with outside interference. | UN | عند استعراض التاريخ الأليم لأفغانستان غير الساحلية، يمكننا في الحقيقة أن نرى بسهولة أن الأسباب الجذرية للصراع الداخلي في ذلك البلد كانت بشكل رئيسي مرتبطة بالتدخل الخارجي. |
Many bring evidence of the ravages of poverty, malnutrition and ill-health; others of the dehumanizing impact of internal conflict and political upheaval. | UN | وأتى كثيرون بأدلة على آفات الفقر وسوء التغذية وفقدان الصحة؛ فيما بيّن آخرون ما للصراع الداخلي والاضطراب السياسي من أثر التنكر للإنسانية. |
In the absence of a truth commission in Honduras, the Comisión Nacional de Protección de los Derechos Humanos produced a document clarifying the historical circumstances of the internal conflict in Honduras and the role of international intervention. | UN | وأصدرت اللجنة الوطنية لحماية حقوق الإنسان في هندوراس، لعدم وجود لجنة للكشف عن الحقيقة في البلد، وثيقة أوضحت فيها الملابسات التاريخية للصراع الداخلي في هندوراس ودور التدخلات الدولية في ذلك. |
They were poorly educated and unemployed -- with the huge health risks those disadvantages entailed -- and suffered all the ills attendant on internal conflict. | UN | وحظهم بائس من التعليم والعمل - مع ما يترتب على الحرمان منهما من مخاطر صحية جسيمة - ويعانون جميع العلل المصاحبة للصراع الداخلي. |
The initiative to reach a negotiated, agreed, peaceful and civil solution to the internal conflict in Honduras was launched with the valuable mediation of the President of Costa Rica, Óscar Arias Sánchez, and laid out a certain number of points that should have served as the basis for negotiations but have not. | UN | وقد أطلقت هذه المبادرة من أجل التوصل إلى حل سلمي ومدني متفق عليه عن طريق التفاوض للصراع الداخلي في هندوراس، وذلك بوساطة قيّمة من رئيس كوستاريكا، أوسكار أرياس سانشيز، وحددت عددا معينا من النقاط التي كان ينبغي أن تشكل أساسا للمفاوضات ولكنها لم تفعل. |
Significantly, no member of the Security Council opposed the Secretary-General's proposal, demonstrating consensus on the need to make headway in the legal regulation of internal conflict and to criminalize deviations from the applicable law. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه لم يعترض أي عضو من أعضاء مجلس الأمن على مقترح الأمين العام، مما يدل على وجود توافق في الآراء بشأن الحاجة إلى المضي في التنظيم القانوني للصراع الداخلي وتجريم حالات الخروج عن القانون المطبق. |
37. With respect to the Syrian Arab Republic, the Special Coordinator noted that as a consequence of the 21-month internal conflict, the situation in the area of operations of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) remained volatile, and armed clashes between the Syrian Arab Armed Forces and armed members of the opposition took place daily inside the area of separation. | UN | 37 - وفيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية، لاحظ المنسق الخاص أنه نتيجة للصراع الداخلي على مدى 21 شهرا، تظل الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك متقلبة، وتقع مصادمات مسلحة بين القوات المسلحة العربية السورية وعناصر المعارضة المسلحة يوميا داخل المنطقة الفاصلة بين القوات. |