The unauthorized flight occurred in an area controlled by Bosnian Serbs. North-west | UN | وقد حدث التحليق غيـر المأذون به في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين. |
The unauthorized flight occurred in an area controlled by Bosnian Serbs. | UN | وهذه الرحلة التي لم يؤذن بها قد حدثت في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين. |
The unauthorized flight occurred in an area controlled by Bosnian Serbs. North-east | UN | ولقد وقعت هذه الرحلة غير المأذون بها في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين. |
The unauthorized flight occurred in an area controlled by Bosnian Serbs. 200 feet | UN | ولقد حدثت هذه الرحلة غير المأذون بها في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين. |
By 21 May, it had become clear that the international will was lacking to continue pushing for the 10-province solution proposed under the Vance-Owen peace plan and the substantial Bosnian-Serb military roll-back that was implied. | UN | وبحلول ٢١ أيار/مايو، أصبح واضحا أنه لا توجد هناك إرادة دولية لمواصلة الضغط من أجل الحل القائم على ١٠ مقاطعات وهو الحل المقترح بموجب خطة فانس وأوين للسلم، وما تنطوي عليه من انسحاب عسكري كبير للصرب البوسنيين. |
The unauthorized flight occurred in an area controlled by Bosnian Serbs. | UN | وقد حـدث التحليــق غير المأذون به في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين. |
The unauthorized flight of this helicopter took place in an area controlled by Bosnian Serbs. | UN | وحدث هذا التحليق في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين. شمال |
The entire international community must constantly make it unmistakably clear to the Bosnian Serbs that in rejecting the peace plan they cannot reckon with tacit approval. | UN | ويجب على المجتمع الدولي بأسره أن يوضح باستمرار وبجلاء للصرب البوسنيين أنهم لن يستطيعوا برفضهم لخطة السلم أن يتوقعوا الموافقة الضمنية. |
Moreover, by militarily provoking the Bosnian Serbs while accusing the international community of alleged inaction, it has sought to engage the North Atlantic Treaty Organization (NATO) to wage the war on the Muslim side against the Serbs. | UN | علاوة على ذلك، سعت، باستفزازها عسكريا للصرب البوسنيين وتوجيه الاتهام في نفس الوقت للمجتمع الدولي بالتراخي المزعوم، الى دفع منظمة حلف شمال اﻷطلسي الى شن الحرب مع الجانب المسلم ضد الصرب. |
I believe that by lifting the arms embargo against Bosnia and Herzegovina the international community would be sending strong and clear signals to the intransigent Bosnian Serbs. | UN | واعتقد أنه برفع حظر اﻷسلحة عن البوسنـــــة والهرسك يمكــــن للمجتمع الدولي أن يرسل اشارة قوية وواضحة للصرب البوسنيين المتعنتين. |
The status quo allows the Bosnian Serbs essentially to dictate the outcome of a conflict that they began and then pursued ruthlessly and in violation of international humanitarian law. | UN | فالوضــــع الراهن يسمح للصرب البوسنيين أساسا بأن يفرضوا بالقوة نتيجة صراع بدأوه ثم تمادوا فيه بلا رحمة أو هوادة، مع انتهاك القانون اﻹنساني الدولي. |
It is the opinion of my Government that it would be helpful if the members of the Security Council were to address the issue as a matter of urgency, in order to issue a stern warning to the Bosnian Serbs that such acts cannot and will not be tolerated by the Council. | UN | وترى حكومتي أن من المفيد أن يتناول أعضاء مجلس اﻷمن هذه المسألة على وجه الاستعجال، بغية توجيه تحذير شديد اللهجة للصرب البوسنيين بأن المجلس لا ولن يسعه التعاون إزاء مثل تلك اﻷعمال. |
To do otherwise would allow the Bosnian Serbs to restrict access to an airport which is under the control of the United Nations and thereby interfere with Contact Group and other diplomatic efforts to achieve a peaceful diplomatic solution. | UN | فالاخفاق في ذلك معناه السماح للصرب البوسنيين بتقييد الوصول الى مطار يقع تحت سيطرة اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي يعرقل الجهود التي يبذلها فريق الاتصال وغيرها من الجهود الدبلوماسية للتوصل الى حل سلمي دبلوماسي. |
Since the beginning of the conflict, the Diocese of Banja Luka has suffered immensely: a total of 55,000 Catholics have been ethnically cleansed, over 400 have been murdered in their homes, 4 priests have been killed, 37 churches destroyed and 32 more churches damaged - all of this in the region that never saw any military activity and was from the beginning of the conflict firmly under the control of the Bosnian Serbs. | UN | ومنذ بداية النزاع، عانت أسقفية بانيا لوكا اﻷمرين: فقد شمل التطهير اﻹثني ما مجموعه ٥٥ ٠٠٠ كاثوليكي، قُتل ما يزيد على ٤٠٠ منهم في ديارهم، ولقي ٤ كهنة مصرعهم، ودُمرت ٣٧ كنيسة وأتلفت ٣٢ كنيسة أخرى، وكل ذلك حدث في منطقة لم تشهد أي نشاط عسكري، وكانت منذ بداية النزاع تحت السيطرة التامة للصرب البوسنيين. |
It will be recalled that, on 24 July 1994, I wrote to the President of the Council to express my concern about the viability of UNPROFOR's operations in Bosnia and Herzegovina if the Contact Group countries were to apply by force what were then referred to as " disincentives " to the Bosnian Serbs. | UN | ومما يذكر أنني قمت، في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، بالكتابة إلى رئيس المجلس معربا عن قلقي إزاء إمكانية استمرار عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك إذا ما استخدمت بلدان فريق الاتصال القوة في تطبيق ما كان يشار إليه في ذلك الوقت ﺑ " العوامل المثبطة " للصرب البوسنيين. |
Immediately after the assembly meeting, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) announced that it was cutting off all but humanitarian supplies to the Bosnian Serbs. | UN | وفي أعقاب اجتماع الجمعية مباشرة، أعلنت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أنها قطعت جميع اﻹمدادات التي تقدمها للصرب البوسنيين باستثناء الامدادات اﻹنسانية. |
Moreover, by militarily provoking the Bosnian Serbs while accusing the international community of alleged inaction, it has sought to engage the North Atlantic Treaty Organization (NATO) to wage the war on the Muslim side against the Serbs. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنها سعت، من خلال الاستفزاز العسكري للصرب البوسنيين مع توجيه الاتهامات المزعومة الى المجتمع الدولي بالعجز عن العمل، الى اشراك منظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو( في الحرب الى جانب المسلمين ضد الصرب. |
1/ Whenever the terms " Bosnian Serb forces " or " Bosnian Serb de facto administration " are used in the annual report, reference is being made, unless otherwise indicated, only to Bosnian Serbs who are in the military or civilian service of the de facto administration which has its political headquarters in Pale. | UN | )١( أينما استعملت في هذا التقرير السنوي عبارتا " قوات الصرب البوسنيين " أو " اﻹدارة الفعلية للصرب البوسنيين " ، فإنهما لا تشيران سوى إلى الصرب البوسنيين العسكريين أو الموظفين في اﻹدارة الفعلية التي يوجد مقرها السياسي في بالي، ما لم يشر إلى خلاف ذلك. |
8. Over the reporting period, SFOR troops conducted a total of 588 site inspections: 190 combat and infrastructure sites belonging to the Bosniacs; 153 combat and infrastructure sites belonging to the Bosnian Croats; and 225 combat and infrastructure sites belonging to the Bosnian Serbs. | UN | ٨ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى جنود قوة تثبيت الاستقرار ما مجموعه ٥٨٨ تفتيشا موقعيا، كما يلي: ١٩٠ موقعا من المواقع القتالية ومواقع الهياكل اﻷساسية التابعة للبوسنيين؛ و ١٥٣ موقعا من المواقع القتالية ومواقع الهياكل اﻷساسية التابعة للكروات البوسنيين؛ و٢٥٥ موقعا من المواقع القتالية ومواقع الهياكل اﻷساسية التابعة للصرب البوسنيين. |
Parallel letters were then sent to the Bosnian Serb civilian and military leadership by the Special Representative of the Secretary-General and the Force Commander. | UN | ثم بعث الممثل الخاص لﻷمين العام، وقائد القوة رسالتين متزامنتين إلى القيادتين المدنية والعسكرية للصرب البوسنيين. |