Several delegations expressed support for the new instrument in the light of the assurance that the burden of combating illegal, unreported and unregulated fishing did not fall solely on some States, in particular small island developing States. | UN | وأعربت عدة وفود عن تأييدها للصك الجديد الذي يؤكد أن عبء مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم لا يقع فقط على عاتق بعض الدول، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
the new instrument should impose the same requirements. | UN | وينبغي للصك الجديد أن يفرض الشروط ذاتها. |
Another example was the question of whether the new instrument should provide possible legal consequences for the failure by a party to make contract terms available under draft article 15, an issue that still remained to be considered by the Working Group. | UN | وثمة مثال آخر هو ما اذا كان ينبغي للصك الجديد أن ينص على عواقب قانونية محتملة لعدم قيام أحد الأطراف باتاحة شروط العقد بمقتضى مشروع المادة 15، وهي مسألة لا يزال يتعين على الفريق العامل أن ينظر فيها. |
A diplomatic conference would be a means of securing an appropriate degree of publicity for the new instrument. | UN | وسيكون المؤتمر الدبلوماسي وسيلة للحصول على الدرجة الملائمة من الدعاية للصك الجديد. |
To its credit, the new instrument has outlawed a weapon before its deployment. | UN | ويسجل للصك الجديد أنه يمنع، بحكم القانون، استخدام سلاح قبل أن يوضع ذلك السلاح موضع الاستخدام. |
" 1. the new instrument should not allow for reservations to any of its provisions. | UN | " ١ - ينبغي للصك الجديد ألا يسمح بأي تحفظات على أي من أحكامه. |
the new instrument to be developed by the Human Rights Council should recognize the rights enshrined in existing international instruments, to increase coherence and visibility. | UN | وينبغي للصك الجديد الذي يضعه مجلس حقوق الإنسان أن يعترف بالحقوق المكرسة في الصكوك الدولية، حرصاً على منح هذا الصك مزيداً من الاتساق والبروز. |
the new instrument developed by the Human Rights Council should recognize the rights enshrined in existing international instruments, to increase coherence and visibility. | UN | وينبغي للصك الجديد الذي يضعه مجلس حقوق الإنسان أن يعترف بالحقوق المكرسة في الصكوك الدولية، حرصاً على زيادة الاتساق والظهور. |
Generally, it was said, party autonomy did not mean that the new instrument should empower the parties to set aside statutory requirements on form or authentication of contracts and transactions. | UN | وقيل ان حرية الطرفين، على وجه العموم، لا تعني أنه ينبغي للصك الجديد أن يعطي الطرفين صلاحية نقض ما يفرضه القانون من شروط تتعلق بشكل العقود والمعاملات أو التوثق من صحتها. |
31. Other member States consider in the same vein that the new instrument should provide for: | UN | 31- وترى دول أعضاء أخـرى في السياق ذاتـه أنه ينبغي للصك الجديد أن ينص على ما يلي: |
There had also been broad support for the proposal that in the area of international criminal law, the new instrument should draw heavily on the latter of those conventions, which was the most recent anti-terrorism instrument to be developed, without prejudice to the possibility of departing from some of its provisions if there was good reason to do so. | UN | وقال إنه كان هناك تأييــد واسـع للاقتــراح القائل بأنه ينبغي للصك الجديد أن يعتمد كثيرا، في مجال القانون الجنائي الدولي، على الثانية مــن هاتيــن الاتفاقيتين، التي هي آخر صك وضع ضد اﻹرهاب، دون المساس بإمكانية الحيد عن بعض أحكامها إذا كان هناك من سبب وجيه لذلك. |
In order to provide guidance to the AGBM in its substantive negotiations, the structure of the note points in the direction of the future negotiating text, including proposals on both introductory and final elements for the new instrument. | UN | ٤- وبغية توفير التوجيه للفريق المخصص في مفاوضاته الموضوعية، يتبع هيكل المذكرة اتجاه نص التفاوض المقبل، متضمنا الاقتراحات المتعلقة بكل من العناصر التمهيدية والعناصر الختامية للصك الجديد. |
The prevailing view within the Working Group was that the new instrument should not attempt to develop uniform rules for substantive contractual issues that were not specifically related to electronic commerce or to the use of electronic communications in the context of commercial transactions. | UN | وذهب الرأي السائد داخل الفريق العامل إلى أنه لا ينبغي للصك الجديد أن يستهدف وضع قواعد موحدة للمسائل التعاقدية الموضوعية التي لا تتعلق خصيصا بالتجارة الإلكترونية أو باستخدام الاتصالات الإلكترونية في سياق المعاملات التجارية. |
" the new instrument should apply in all situations where United Nations or associated personnel are operating, be it in time of peace or during armed conflict, whether of an international or non-international character. | UN | " ينبغي للصك الجديد أن ينطبق في جميع الحالات التي يعمل فيها موظفون تابعون لﻷمم المتحدة أو أفراد مرتبطون بها، سواء كان ذلك في وقت السلم أو أثناء نزاع مسلح، ذي طابع دولي أو غير دولي. |
It should list the functions to be performed by the secretariat in a general and brief way, and should provide that the cost of the secretariat services for the new instrument is to be met only by its Parties. (Australia) | UN | كما ينبغي له أن يتضمن بصيغة عامة ووجيزة المهام التي يتعين أداؤها من قبل اﻷمانة، كما ينبغي للصك أن ينص على تحمل اﻷطراف وحدها لتكاليف خدمات اﻷمانة للصك الجديد. )استراليا( |
The Working Group proceeded to consider the question of whether and to what extent the new instrument should address substantive issues of contract law or whether it should limit itself to the technicalities of contract formation and performance in an electronic environment. | UN | 80- وانتقل الفريق العامل إلى النظر في مسألة ما إذا كان، وإلى أي مدى، ينبغي للصك الجديد أن يتناول مسائل موضوعية تتعلق بقانون العقود، أو ما إذا كان ينبغي لـه أن يقتصر على الجوانب التقنية لتكوين العقود وتنفيذها في بيئة إلكترونية. |
In connection with the Convention against Corruption, the seminar participants were informed about the status of signatures since the conclusion of the High-level Political Conference, as well as plans for future activities related to the promotion and entry into force of the new instrument. | UN | 69- وأما فيما يتصل باتفاقية مكافحة الفساد، فقد أُبلغ المشاركون في الحلقة عن حالة التوقيعات منذ اختتام المؤتمر السياسي الرفيع المستوى، وكذلك عن الخطط الخاصة بالأنشطة المستقبلية المتعلقة بالترويج للصك الجديد ودخوله حيّز النفاذ. |
Once there is greater clarity with regard to the obligations to be set out in the mercury instrument, further analysis of the possible application and limitations of existing models of funding mechanisms may be needed to support the committee's deliberations regarding the development of a suitable financial mechanism for the new instrument. | UN | 51 - وفور اتضاح الرؤية فيما يتعلق بالالتزامات المراد إدراجها في صك الزئبق، فقد يحتاج الأمر إلى إجراء مزيد من التحليل للتطبيق المحتمل ولقيود النماذج الحالية لآليات التمويل، بهدف دعم المداولات التي تجريها اللجنة بشأن وضع آلية مالية ملائمة للصك الجديد. |
The report, entitled " Conditions of work in the fishing sector: a comprehensive standard (a Convention supplemented by a Recommendation) on work in the fishing sector " , contains information on law and practice in member States and contains a questionnaire addressed to member States on the possible form, scope and content of the new instrument. | UN | ويتضمن التقرير المعنون " ظروف العمل في قطاع صيد الأسماك: معيار شامل (اتفاقية مستكملة بتوصية) بشأن العمل في قطاع صيد الأسماك " معلومات عن القانون والممارسة في الدول الأعضاء، ويشمل التقرير استبيانا موجها إلى الدول الأعضاء بشأن الشكل والنطاق والمضمون المحتمل للصك الجديد. |
the new instrument should in no way deny the right of peoples to self-determination and should make a clear distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples under colonial or alien domination and foreign occupation for self-determination and national liberation, as recognized in many General Assembly resolutions, including resolution 46/51; the struggle of national liberation movements did not constitute terrorism. | UN | ولا ينبغي للصك الجديد أن ينكر، بأي حال من الأحوال، على الشعوب حقها في تقرير المصير، وينبغي له أن يفرّق بوضوح بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاستعمار أو السيطرة الخارجية والاحتلال الأجنبي، من أجل تقرير المصير والتحرر القومي، على نحو ما سلّم به كثير من قرارات الجمعية العامة، بما فيها القرار 46/51. |