ويكيبيديا

    "للصلة القائمة بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the link between
        
    • the linkage between
        
    Aware of the link between humanitarian assistance, poverty and development, all those involved in the international community must commit themselves directly to this mission. UN وإدراكا من جميع المعنيين في المجتمع الدولي للصلة القائمة بين المساعدة اﻹنسانية والفقر والتنمية، فيجب عليهم أن يلتزموا التزاما مباشرا بهذه المهمة.
    And it should improve the strategic consideration of the programmes, through inter alia a coherent assessment of the link between the outputs proposed in the programme budget and the strategic objectives and overall goals of the Organization. UN ومن شأنه أيضا أن يحسن دراسة البرامج دراسة استراتيجية بوسائل من بينها إجراء تقييم منسق للصلة القائمة بين النواتج المقترحة في الميزانية البرنامجية والأهداف الاستراتيجية والغايات الشاملة للمنظمة.
    The Office of the High Commissioner has made the promotion of the rule of law a priority in its technical cooperation programmes, recognizing the link between the rule of law and respect for human rights. UN وجعلت المفوضية من تعزيز سيادة القانون إحدى أولويات برنامج التعاون التقني الذي تنفذه، إدراكا منها للصلة القائمة بين سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Attention should be given to the link between national-, subnational- and forest management unit-level activities; UN وينبغي إيلاء الانتباه للصلة القائمة بين اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني والصعيد دون الوطني وعلى صعيد وحدات اﻹدارة الحرجية؛
    A parallel study of the linkage between security sector reform and DDR in post-conflict contexts has been commissioned to determine how best these complementary processes can be coordinated. UN وجرى التكليف بإجراء دراسة موازية للصلة القائمة بين إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في حالات ما بعد الصراع لتحديد أفضل سبل تنسيق هذه العمليات التكميلية.
    the link between the two Commissions could help to alert the statistical community to the need to measure emerging crimes, such as corruption, and could provide solutions that otherwise would be developed outside the scope of official statistics. UN ويمكن للصلة القائمة بين اللجنتين أن تساعد في تنبيه الأوساط الإحصائية إلى الحاجة إلى قياس الجرائم الناشئة، مثل الفساد، ويمكن أن توفر حلولا ستُستحدث، لولا ذلك، خارج نطاق الإحصاءات الرسمية.
    Cognizant of the link between priorities of the New Partnership for Africa's Development and the United Nations Millennium Declaration, in which the international community committed itself to addressing the special needs of Africa, and the need to achieve the internationally agreed development goals, including those set out in the Millennium Declaration, UN وإدراكا منه للصلة القائمة بين أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الذي تعهد فيه المجتمع الدولي بمعالجة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وبضرورة تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية،
    In all the workshops, special attention is being paid to the link between research and teaching on the one hand, and the needs of policymakers and other stakeholders that represent " clients " of the academic community on the other hand. UN 21- وفي جميع حلقات العمل، يولى اهتمام خاص للصلة القائمة بين البحث والتدريس من جهة، واحتياجات صانعي السياسات وأصحاب المصلحة الذين يمثلون " زبائن " الأوساط الأكاديمية من جهة أخرى.
    Cognizant of the link between priorities of the New Partnership for Africa's Development and the United Nations Millennium Declaration, in which the international community committed itself to addressing the special needs of Africa, and the need to achieve the internationally agreed development goals, including those set out in the Millennium Declaration, UN وإدراكا منه للصلة القائمة بين أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الذي تعهد فيه المجتمع الدولي بمعالجة الاحتياجات الخاصة بأفريقيا، وبضرورة تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف المنصوص عليها في الإعلان بشأن الألفية،
    Cognizant of the link between priorities of the New Partnership for Africa's Development and the United Nations Millennium Declaration, in which the international community committed itself to addressing the special needs of Africa, and the need to achieve the internationally agreed development goals, including those set out in the Millennium Declaration, UN وإدراكا منه للصلة القائمة بين أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الذي تعهد فيه المجتمع الدولي بمعالجة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وبضرورة تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف المنصوص عليها في الإعلان بشأن الألفية،
    Some barriers to harmonizing data and reporting include, at the national level, fragmented responsibilities, limited understanding of the link between reporting and efficient implementation of each convention, lack of sufficient communication between implementers, and limited funding and resources. UN غير أن بعض العوائق التي تحول دون التوفيق بين تقديم البيانات والإبلاغ تشمل، على الصعيد الوطني، المسؤوليات المجزئة، والفهم المحدود للصلة القائمة بين الإبلاغ والتنفيذ الفعال لكل اتفاقية، والافتقار إلى الاتصال الكافي بين الجهات المنفذة، ومحدودية التمويل والموارد.
    40. Ms. BUSTELO said that she found it surprising that, given the link between human rights and development, the Committee could not find a way to contribute to the World Summit for Social Development. UN ٤٠ - السيدة بوستيلو: أعربت عن دهشتها، نظرا للصلة القائمة بين حقوق اﻹنسان والتنمية، من عدم تمكن اللجنة من إيجاد سبيل لﻹسهام في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    105. Traditionally, protection has not formed part of the development agenda, but the link between protection and outcomes for development is increasingly understood. UN 105 - وفي الماضي، لم تشكل الحماية جزءا من خطة التنمية لكن ثمة إدراكا متزايدا للصلة القائمة بين الحماية والنتائج الخاصة بالتنمية.
    45. In accordance with Commission on Human Rights resolution 2005/66, the Special Rapporteur intends to analyse in depth the link between the right of access to justice and the right to the truth. UN 45 - ووفقا لقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/55، يعتزم المقرر الخاص إجراء تحليل معمق للصلة القائمة بين الحق في اللجوء إلى العدالة والحق في معرفة الحقيقة.
    82. Nigeria noted the Government's recognition of the link between health and human development and commended the country for the policies it had put in place to enable the enjoyment of the right to health. UN 82- ولاحظت نيجيريا إدراك الحكومة للصلة القائمة بين الصحة والتنمية البشرية وأشادت بالبلد نظراً للسياسات التي وضعها لتيسير التمتع بالحق في الصحة.
    34. Furthermore, the project enabled the detailed exploration of the link between innovation and productivity and the role of intellectual property rights in a consistent way, e.g., using a common set of control variables and an econometric behavioural model with which to test hypotheses. UN 34 - وعلاوة على ذلك، فقد أتاح هذا المشروع الاستكشاف المفصل للصلة القائمة بين الابتكار والإنتاجية ودور حقوق الملكية الفكرية على نحو متسق، باستخدام مجموعة مشتركة من متغيرات التحكم ونموذج سلوكي اقتصادي قياسي تختبر الفرضيات بواسطته على سبيل المثال.
    In view of the link between security incidents and stress, a decision had been taken at the ad hoc inter-agency security meeting, and subsequently, endorsed by the Administrative Committee on Coordination, that the United Nations Security Coordinator should serve as the focal point for developing a stress management strategy. UN ٢ - ونظرا للصلة القائمة بين الحوادث اﻷمنية واﻹجهاد العصبي، اتخذ قرار في الاجتماع المشترك بين الوكالات المخصص لﻷمن، وافقت عليه بعد ذلك لجنة التنسيق اﻹدارية، بأن يقوم منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن بدور همزة الوصل لوضع استراتيجية للسيطرة على اﻹجهاد العصبي.
    " (f) To take steps towards putting an end to the illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo, in view of the link between that exploitation and the continuation of conflict; UN " (و) اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد لاستغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، نظرا للصلة القائمة بين استغلال الموارد واستمرار الصراع؛
    In 2010, the United Nations Population Fund (UNFPA), in collaboration with a number of other partners, conducted an assessment of the linkage between sexual and reproductive health and HIV in Belize and found that Belize had a comprehensive and supportive national policy framework. UN وفي عام 2010، أجرى صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع عدد من الشركاء الآخرين، تقييماً للصلة القائمة بين الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية في بليز وخلص إلى أن لدى بليز إطاراً سياسياً وطنياً داعماً وشاملاً في هذا الصدد.
    159. By now, the rampant and harmful nature of the linkage between the illegal exploitation of natural resources and funding of arms embargo violations has been proven, with abundant clarity, by the Group of Experts, MONUC and many others. UN 159 - ثبت الآن بمنتهى الوضوح لفريق الخبراء وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكثيرين غيرهما، الطابع المستشري والضار للصلة القائمة بين استغلال الموارد الطبيعية بصورة غير مشروعة وتمويل انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    Capitalizing on its unique mix of mandates and expertise, UNODC is developing innovative technical assistance activities, for example in Indonesia, where the linkage between natural resource exploitation (illegal logging) and corruption is being addressed. UN وإذ يستفيد المكتب مما لديه من مزيج فريد من نوعه من الولايات والخبرة، فإنه يقوم بوضع أنشطة مساعدة تقنية مبتكرة، كما في إندونيسيا، حيث يجري التصدي للصلة القائمة بين استغلال الموارد الطبيعية (قطع الأشجار بصورة غير مشروعة) والفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد