ويكيبيديا

    "للضحايا أو أسرهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • victims or their families
        
    It is alleged that, in violation of article 19 of the Declaration, no redress is available to the victims or their families. UN ويُدّعى أيضا أنه لا يتاح للضحايا أو أسرهم الحصول على أي تعويض مما يشكل انتهاكا للمادة 19 من الإعلان.
    No redress is reportedly available to the victims or their families from the Government, in violation of article 19 of the Declaration. UN كما يفاد أنه لا يتاح للضحايا أو أسرهم الحصول على أي تعويض، مما يشكل انتهاكا للمادة 19 من الإعلان.
    The rights of defendants must be fully guaranteed before such tribunals, and provision must be made to allow victims or their families to participate in the proceedings. UN وينبغي ضمان حقوق المهتمين ضماناً تاماً أمام هذه المحاكم، وينبغي أيضاً اتخاذ ما يلزم للسماح للضحايا أو أسرهم بأن يشاركوا في إجراءات المحاكمة.
    Moreover, forced disappearances continued to deny persons their basic legal safeguards, and rehabilitation and redress were rarely provided to victims or their families. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال حالات الاختفاء القسري تحرم الأشخاص من ضماناتهم القانونية الأساسية، ومن سبل إعادة التأهيل والجبر التي نادرا ما تمنح للضحايا أو أسرهم.
    In this connection, the Special Rapporteur wishes to emphasize that granting compensation to victims or their families does not in any way reduce the duty of the State to investigate and prosecute human rights violations. UN وتود المقررة الخاصة، في هذا السياق، أن تؤكد على أن منح التعويض للضحايا أو أسرهم لا يقلِّل بأي شكل من واجب الدولة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبيها.
    The State party must carry out investigations of disappearances and provide compensation to victims, or their families. UN 210- ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتحقيقات في حالات الاختفاء وأن تقدم تعويضا للضحايا أو أسرهم.
    The State party must carry out investigations of disappearances and provide compensation to victims, or their families. UN 210- ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتحقيقات في حالات الاختفاء وأن تقدم تعويضا للضحايا أو أسرهم.
    The rights of defendants must be fully guaranteed before such tribunals, and provision must be made to allow victims or their families to participate in the proceedings. UN وينبغي ضمان حقوق المهتمين ضماناً تاماً أمام هذه المحاكم، وينبغي أيضاً اتخاذ ما يلزم للسماح للضحايا أو أسرهم بأن يشاركوا في إجراءات المحاكمة.
    47. Regarding cases of violence against ethnic minorities, the Czech Republic asked about existing complaint mechanisms for victims or their families. UN 47- وفيما يخص حالات العنف ضد الأقليات الإثنية، استفسرت الجمهورية التشيكية عن الآليات المتاحة للضحايا أو أسرهم لتقديم الشكاوى.
    (l) Include in its next periodic report information on compensation provided for victims or their families in accordance with article 14 of the Convention; UN (ل) أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التعويضات الممنوحة للضحايا أو أسرهم عملاً بالمادة 14 من الاتفاقية؛
    However, the Working Group did not receive detailed information on whether and when this law has ever been used to pay compensation to victims or their families for deaths or injuries caused by PMSC employees. UN ومع ذلك، لم يتلق الفريق العامل معلومات مفصلة عما إذا كان هذا القانون قد استُخدم في أي وقت من الأوقات وعن تاريخ استخدامه لدفع تعويضات للضحايا أو أسرهم عن حالات الوفاة أو الإصابة التي تسبب فيها موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    The Constitution and laws of Yemen of course imposed penalties for the acts enumerated in section II (b) of the list of issues, and the victims or their families could ask for compensation. UN ١٠ - وأردف قائلا إن دستور اليمن وقوانينه تفرض بالطبع عقوبات على اﻷعمال المدرجة في الفرع الثاني )ب( من قائمة القضايا، ويمكن للضحايا أو أسرهم أن يطالبوا بتعويض.
    The Committee recommended that the most serious human rights violations are investigated, that those responsible are brought to justice and that adequate compensation is provided to victims or their families. UN وأوصت اللجنة بالتحقيق في أخطر انتهاكات حقوق الإنسان وبتقديم المسؤولين عنها إلى القضاء وبتقديم تعويض ملائم للضحايا أو أسرهم(52).
    404. The Special Rapporteur also calls on all Governments to conduct exhaustive and impartial investigations into all cases of alleged extrajudicial, summary or arbitrary executions, identify those responsible and bring them to justice, grant adequate compensation to the victims or their families, and take the necessary steps to prevent further violations, in conformity with their obligation under international law. UN ٤٠٤- كما يناشد المقرر الخاص سائر الحكومات إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في جميع الحالات التي يدعى فيها بحدوث إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي، وبتحديد هوية المسؤولين وتقديمهم للمحاكمة ومنح تعويضات مناسبة للضحايا أو أسرهم واتخاذ الخطوات الضرورية لمنع ارتكاب انتهاكات أخرى، انسجاما مع الالتزام الواقع على عاتقها بموجب القانون الدولي.
    She said that it was important to point out that the draft principles, and in particular, draft principle 9 had been accepted by the Inter-American Court of and Commission on Human Rights and that some States parties to the American Convention on Human Rights had used them innovatively to pay compensation to victims or their families without procedural delay, taking into account recommendations made by competent intergovernmental organizations. UN وقالت إن من المهم اﻹشارة إلى أن محكمة ولجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان قد قبلتا مشاريع المبادئ، وبخاصة مشروع المبدأ ٩ وإن بعض الدول اﻷطراف في الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان قد استخدمتها بشكل مبتكر لدفع تعويضات للضحايا أو أسرهم بدون تأخير تسببه اﻹجراءات، مع مراعاتها للتوصيات المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية المختصة.
    States have an obligation to conduct exhaustive and impartial investigations into allegations of violations of the right to life, to identify and bring to justice the perpetrators, to grant adequate compensation to the victims or their families and to take effective measures to avoid the recurrence of such violations. UN ٥٩- يقع على الدول التزام بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في ادعاءات انتهاك الحق في الحياة، لتحديد هوية مرتكبي هذه الانتهاكات وتقديمهم إلى القضاء ومعاقبتهم، ودفع تعويضات كافية للضحايا أو أسرهم واتخاذ تدابير فعالة لتجنب تكرار هذه الانتهاكات)١(.
    (f) Provide victims or their families with an effective remedy where there has been a violation, including adequate compensation, and establish accountability mechanisms for victims of allegedly unlawful drone attacks who are not compensated by their home governments. UN (و) توفير سبيل انتصاف فعال، بما يشمل التعويض الكافي، للضحايا أو أسرهم في حال حدوث انتهاك، وإنشاء آليات محاسبة لفائدة ضحايا هجمات الطائرات بلا طيّار غير القانونية المزعومة، الذين لم يحصلوا على تعويضات من حكوماتهم.
    (f) Provide victims or their families with an effective remedy where there has been a violation, including adequate compensation, and establish accountability mechanisms for victims of allegedly unlawful drone attacks who are not compensated by their home governments. UN (و) توفير سبيل انتصاف فعال، بما يشمل التعويض الكافي، للضحايا أو أسرهم في حال حدوث انتهاك، وإنشاء آليات محاسبة لفائدة ضحايا هجمات الطائرات بلا طيّار غير القانونية المزعومة، الذين لم يحصلوا على تعويضات من حكوماتهم.
    If responses are received most are characterized by significant delays, denials, related to criminal allegations against the individuals without addressing the allegations of torture or ill-treatment, indicated that investigations into the allegations were under way but rarely provided information on outcomes, including criminal proceedings against perpetrators and compensation paid to victims or their families. UN وفي حال تلقي ردود عليها، فإن معظم هذه الردود يتسم بحالات من التأخير الكبير أو الإنكار، أو يكون متعلقا بادعاءات جنائية ضد الأفراد من دون تناول الادعاءات المتصلة بوقوع التعذيب أو إساءة المعاملة، أو يشير إلى أن التحقيقات في الادعاءات جارية لكن نادرا ما يقدم معلومات عن النتائج بما في ذلك الإجراءات الجنائية المتخذة ضد الجناة والتعويضات المدفوعة للضحايا أو أسرهم.
    The Special Rapporteur also calls on all Governments to conduct exhaustive and impartial investigations into all cases of alleged extrajudicial, summary or arbitrary executions, identify those responsible and bring them to justice, grant adequate compensation to the victims or their families, and take the necessary steps to prevent further violations, in conformity with their obligation under international law. UN ٤٠٤- كما يناشد المقرر الخاص سائر الحكومات إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في جميع الحالات التي يدعى فيها بحدوث إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي، وبتحديد هوية المسؤولين وتقديمهم للمحاكمة ومنح تعويضات مناسبة للضحايا أو أسرهم واتخاذ الخطوات الضرورية لمنع ارتكاب انتهاكات أخرى، انسجاما مع الالتزام الواقع على عاتقها بموجب القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد