According to the Government, to date more than 1.43 billion rupees have been provided as interim relief payment to victims and their families. | UN | وحسب الحكومة تم حتى الآن توفير أكثر من 1.43 مليار روبية كدفعات إغاثة مؤقتة للضحايا وأسرهم. |
New Zealand strongly condemns the recent attack on United Nations staff in Kabul, and we express our sympathy to the victims and their families. | UN | وتدين نيوزيلندا بشدة الهجوم الأخير على موظفي الأمم المتحدة في كابول ونعرب عن مشاعر المواساة للضحايا وأسرهم. |
No remedies have been provided for the victims and their families, which includes, in some cases, the establishment of the fate and whereabouts of people who have disappeared. | UN | ولم تقدم أيه تعويضات للضحايا وأسرهم عن طريق، في بعض الحالات، تحديد مصير المختطفين وأماكن وجودهم. |
We offer our deep condolences to the victims and their families. | UN | ونود أن نعرب عن مواساتنا للضحايا وأسرهم. |
This practice must not be seen, however, as an alternative to prosecuting those responsible for violations of international humanitarian and human rights law and delivering justice to the victims and their families and communities. | UN | ومع ذلك، لا يجب النظر إلى هذه الممارسة على أنها بديل عن الملاحقة القضائية للمسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وتحقيق العدالة للضحايا وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
I should like again to express France's solidarity with the authorities and the people of Pakistan, as well as our heartfelt support to the victims and their families. | UN | وأود أن أعرب مجددا عن تضامن فرنسا مع سلطات وشعب باكستان، فضلا عن دعمنا الصادق للضحايا وأسرهم. |
We must therefore prosecute and punish the criminals involved and protect and assist victims and their families. | UN | وعلينا أيضا أن نوفر الحماية والمساعدة للضحايا وأسرهم. |
The human tragedy for its victims and their families thus feeds into a social and economic disaster for the countries affected. | UN | ومن ثم، فإن المأساة الإنسانية للضحايا وأسرهم تؤدي إلى كوارث اجتماعية واقتصادية للبلدان المتضررة. |
Establishing the truth about the past and ensuring adequate redress for victims and their families would contribute enormously to the efforts at finding a peaceful and lasting solution to the problem of East Timor. | UN | ولا شك أن تبين حقيقة ما حدث في الماضي وضمان التصحيح الكافي للضحايا وأسرهم يمكن أن يسهما إلى حد كبير في جهود البحث عن حل سلمي ودائم لمشكلة تيمور الشرقية. |
The appropriate care of victims and their families is the most important objective of victims' assistance. | UN | وأهم أهداف مشروع قانون مساعدة الضحايا هو تقديم الرعاية المناسبة للضحايا وأسرهم. |
In this regard, we pay tribute to the organizations around the world which provide these essential services to victims and their families. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نُعرب عن تقديرنا للمنظمات التي تقدم هذه الخدمات الأساسية للضحايا وأسرهم في أنحاء العالم. |
In this regard, we pay tribute to the organizations around the world which provide these essential services to victims and their families. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نُعرب عن تقديرنا للمنظمات التي تقدم هذه الخدمات الأساسية للضحايا وأسرهم في أنحاء العالم. |
Deeply deploring the suffering caused by terrorism to the victims and their families and to the international community as a whole, | UN | وإذ يعرب عن بالغ استيائه من المعاناة التي يسببها الإرهاب للضحايا وأسرهم وللمجتمع الدولي بأسره، |
ONUB has, within the context of its mandate, provided advice and assistance to victims and their families and encouraged prosecution of cases. | UN | وقد وفرت العملية، في إطار ولايتها، المشورة والمساعدة للضحايا وأسرهم وحثت على تقديم القضايا إلى المحاكمة. |
Assistance to victims and their families is also important in this regard. | UN | وتقديم المساعدة للضحايا وأسرهم أمر هام أيضا في هذا الصدد. |
Our deepest condolences go to the victims and their families in the region, particularly in Guatemala, where the death toll is the highest. | UN | ونتقدم بأعمق تعازينا للضحايا وأسرهم في تلك المنطقة، لا سيما في غواتيمالا، حيث وقعت فيها أكثر الوفيات. |
Their trials, as with all the other cases pending before the Tribunals, will fulfil a duty to provide justice for the victims and their families. | UN | ومحاكمتهما، والنظر في كل القضايا الأخرى المنظورة أمام المحكمتين، إنما هي تأدية لواجب إحقاق العدالة للضحايا وأسرهم. |
The Convention was a much-needed instrument and the Committee's monitoring role would be of crucial importance to victims and their families. | UN | وتشكل الاتفاقية نصا تمس الحاجة إليه، وستقوم لجنة الرصد بدور له أهمية حاسمة بالنسبة للضحايا وأسرهم. |
The provision of genuine support, protection and the relevant services to the victims and their families is equally as important as rendering justice. | UN | وتوفير الدعم الحقيقي والحماية والخدمات ذات الصلة للضحايا وأسرهم لا يقل أهمية عن إقامة العدل. |
This could consist of medical or psychological assistance, help with social or financial reintegration through vocational training for victims, or legal assistance to secure compensation for victims or members of their families. | UN | ويجوز أن تكون هذه المساعدة طبية أو نفسية أو معونة لإعادة الإدماج الاجتماعي أو المالي عن طريق توفير التدريب المهني للضحايا أو مساعدة قانونية تهدف إلى تقديم تعويض للضحايا وأسرهم. |
With respect to the processes involved, Ecuador has a multisectoral protocol for comprehensive assistance and protection for victims of trafficking and an Inter-Agency Follow-Up Committee to see that victims and their family members have their rights restored and receive effective and comprehensive reparation. | UN | فيما يتعلق بالمقاضاة، هناك بروتوكول متعدد القطاعات لتوفير المساعدة والحماية الشاملة لضحايا الاتجار، وهناك لجنة مشتركة بين المؤسسات لمتابعة الدعاوى، من أجل تيسير تقديم التعويض الشامل الفعال للضحايا وأسرهم واستعادة حقوقهم. |