tyranny could survive only on the basis of fear, and it was fear that torture sought to instil. | UN | ولا يمكن للطغيان أن يستمر إلا على أساس من الخوف، والخوف هو الذي يسعى التعذيب إلى غرسه في النفوس. |
And as foreshadowed in the Universal Declaration, rebellion beckons many who are subjected to tyranny and oppression. | UN | والتمرد، كما حذر الإعلان العالمي من ذلك، يستميل الكثيرين الذين يجري اخضاعهم للطغيان والاضطهاد. |
Today it stands, on a global scale, for the disastrous consequences of tyranny and contempt for the value and the dignity of the individual human being. | UN | إنها تمثل اليوم، على صعيد عالمي، رمزا للعواقب الوخيمة للطغيان واحتقار قيمة الإنسان الفرد وكرامته. |
It believes that building respect for human rights and the rule of law will help to stem the tide of tyranny, extremism, intolerance, and violence, and ensure the dignity to which every individual is entitled. | UN | وتعتقد المنظمة أن ترسيخ احترام حقوق الإنسان وحكم القانون سوف يساعد في وقف التيّار الجارف للطغيان والتطرُّف وعدم التسامح والعنف وفي ضمان الحفاظ على الكرامة التي هي من حق كل فرد. |
Those who continue to usurp power must know that the international community is united in its refusal to allow tyranny to prevail. | UN | ويتعين على أولئك الذين يواصلون اغتصاب السلطة أن يعلموا أن المجتمع الدولي يقف صفا واحدا في رفضه السماح للطغيان بأن يسود. |
If not, we run the risk of becoming prisoners once again, and of tyranny, despotism, and foreign control. | Open Subtitles | إذا لم نخاطر سنكون سجناء مرة أخرى للطغيان والاستبداد، والسيطرة الأجنبية |
Monsieur you have not seen your country overrun by foreign tyranny. | Open Subtitles | سيدي، لم ترَ بلادك وهي تنصاع للطغيان الأجنبي |
And I see a whole army of my countrymen here in defiance of tyranny. | Open Subtitles | وأرى جيشا من ابناء وطني في تحدا للطغيان والظلم |
The objectives I have laid out for multilateral institutions confronting terror, opposing tyranny and promoting effective development are difficult, but they are necessary tasks. | UN | إن الأهداف التي عرضتها على المؤسسات المتعددة الأطراف التي تكافح الإرهاب وتتصدى للطغيان وتعمل على تعزيز التنمية الفعالة أهداف صعبة، لكنها مهام ضرورية. |
Later on, with the recurrence of oppression as manifested in other forms, and within independent States, the emancipation of peoples came to be inspired by the principle of selfdetermination, more precisely internal selfdetermination, so as to oppose tyranny. | UN | وبعدئذ، ومع تكرار ممارسة القهر تحت أشكال أخرى، حتى داخل بلدان مستقلة، صار مبدأ تقرير المصير، وبعبارة أدق تقرير المصير من الداخل، مصدر إلهام لعملية تحرير الشعوب عن طريق التصدي للطغيان. |
The Second World War was a great tragedy that demonstrated the destructive consequences of tyranny and of disregard and contempt for human dignity, rights and freedoms. | UN | لقد كانت الحرب العالمية الثانية مأساة شديدة برهنت على العواقب الهدامة للطغيان وللازدراء بالكرامة الإنسانية والحقوق والحريات. |
Today, we remember the people who fell victim to tyranny because of their political views, their ethnic heritage or their religion, in places where human slaughter was perfected as an efficient and systematic industry of State. | UN | واليوم نتذكر الضحايا الذين سقطوا للطغيان بسبب آرائهم السياسية، أو تراثهم العرقي، أو ديانتهم، في أماكن كان فيها ذبح بني البشر صناعة للدولة تم إتقانها بكفاءة ومنهجية. |
So let it be known... we will not cede the floor to the depraved and desperate tyranny of madmen and fanatics. | Open Subtitles | فليعلم الحاضر والغائب... بأننا لن نخلى الساحة للطغيان... اليائس والمحروم للرجال المخابيل والمتطرفين. |
All men should be enemies to tyranny. | Open Subtitles | كل الرجال يجب أن يكونوا أعداء للطغيان |
This has created in various parts of Japan the same terror-ridden atmosphere reminiscent of operations for hunting Koreans as that which prevailed during the Great Kanto Earthquake and triggered off again the fascist tyranny through which the Japanese reactionaries forcibly dissolved the " Association of Koreans in Japan " half a century ago. | UN | وأوجـد ذلك في أنحاء مختلفة من اليابان نفس المناخ المشحون بالرعب الذي يذكرنا بعمليات مطاردة الكوريـين والذي كان سائدا أثناء زلزال كانتو الكبير، كما أطلق العنان من جديد للطغيان الفاشي الذي قام من خلاله دعـاة الرجعيـة اليابانيون بحل " رابطة الكوريـين في اليابان " قسرا قبل نصف قرن. |
Freedom from tyranny. | Open Subtitles | من الحرية للطغيان |
They were the reality of the great tyranny centered in distant Berlin. | Open Subtitles | لقد كانوا تجسيداً للطغيان الهائل ( الذى تمركز فى قلب العاصمه ( برلين |
This has created in various parts of Japan the same terror-ridden atmosphere reminiscent of operations for hunting Korean as that which prevailed during the great Kanto quake and triggered again the fascist tyranny through which the Japanese reactionaries forcibly dissolved the " Association of Koreans in Japan " half a century ago. | UN | وأوجـد ذلك في أنحاء مختلفة من اليابان نفس المناخ المشحون بالرعب الذي يذكرنا بعمليات مطاردة الكوريـين، والذي كان سائدا أثناء زلزال كانتو الكبير، كما أطلق العنان من جديد للطغيان الفاشي الذي قام من خلاله دعـاة الرجعيـة اليابانيون بحل " رابطة الكوريـين في اليابان " قسرا قبل نصف قرن. |
Grave human-rights violations such as the illegal invasion of a sovereign State and the massacre of civilians were kept out of the discussion, while countries that defended their own systems and interests without yielding to foreign pressure were labelled as " human-rights violators " and " outposts of tyranny " . | UN | والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، من قبيل الغزو غير المشروع لدولة ذات سيادة أو قتل المدنيين، ظلت بعيدة عن المناقشة، في حين أن البلدان التي تدافع عن نظمها ومصالحها دون أن تسلم للضغوط الأجنبية قد وصفت بأنها " بلدان منتهكة لحقوق الإنسان " و " قواعد للطغيان " . |
We are proud of the role of our own American soldiers, the so-called " young old men " 19 and 20 years of age, who fought through their own horrors at Anzio and Normandy and Bastogne and who thought that a world of evil held no more surprises for them, but who were astonished to the depth of their souls when they confronted the human ruins of Nazi tyranny in the spring of 1945. | UN | وإننا نعتز بالدور الذي أداه جنودنا الأمريكيون، الذين أطلق عليهم لقب " المسنين الشباب " وأعمارهم 19 و 20 عاما، والذين حاربوا وسط الأهوال التي شهدوها في أنزيو، ونورمندي، وباستون، وقد اعتقدوا أن عالما شريرا كذاك لا يمكن أن يخبئ لهم مزيدا من المفاجآت، ولكنهم ذهلوا حتى النخاع عندما شاهدوا حجم الدمار الإنساني للطغيان النازي في ربيع عام 1945. |