Moreover, under that article, a husband and wife are recognized as the parents of a child born of the wife after the implantation of a human embryo conceived by the husband and another woman as part of fertility treatment. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص تلك المادة أيضا على الاعتراف بأبوة الزوجين للطفل الذي يولد نتيجة نقل جنين بشري إلى رحم الزوجة إثر عملية تخصيب باستخدام التقنيات الإنجابية المساعدة بمشاركة الزوج وامرأة أخرى. |
This regulation aimed to prevent possible confusion in determining the biological father of a child conceived during the period of going through divorce and remarriage. | UN | وهذا التنظيم كان يهدف إلى تفادي الاضطراب المحتمل عند البت في هوية الأب البيولوجي للطفل الذي يتم حمله خلال فترة إجراءات الطلاق والعودة إلى الزواج. |
Measures adopted to ensure the physical and psychological recovery, as well as the social reintegration, of the child victim of exploitation prejudicial to any aspects of his or her welfare; | UN | التدابير المتخذة لضمان التأهيل البدني والنفسي فضلا عن إعادة الاندماج الاجتماعي للطفل الذي يقع ضحية استغلال ضار بأي جانب من جوانب رفاهه؛ |
Support to biological families, and subsequently assistance to a child who cannot remain with his or her own family are the most important measures. | UN | وأهم تلك التدابير على الإطلاق دعم الأسر البيولوجية وتقديم المساعدة في وقت لاحق للطفل الذي لا يمكنه البقاء في كنف أسرته. |
The special child allowance, which is payable to children who have lost one or both parents or whose paternity has not been established. | UN | علاوة الطفل الخاصة تدفع للطفل الذي فقد أحد والديه أو كليهما، أو في حالة عدم ثبوت الأبوة. |
Previously, a child whose father was not married to the mother was only entitled to a substitute inheritance right in money. | UN | وفي السابق، كان يحق فقط للطفل الذي أبوه غير متزوج من أمه حق بديل في الوراثة في شكل نقود. |
The United States understood the definition to include the visual representation of a child, engaged in real or simulated sexual activities, or of the genitalia of a child where the dominant characteristic was depiction for a sexual purpose. | UN | والولايات المتحدة تفهم التعريف على أنه يشمل التصوير المرئي للطفل الذي يتعاطى أنشطة جنسية حقيقية أو بالمحاكاة، أو للأعضاء التناسلية للطفل حيث تكون السمة المهيمنة هي الوصف لغرض الجنس. |
The law recognizes the rights of a child whose mother, although holding Yemeni nationality, is married to a non—Yemeni, by granting the child Yemeni nationality as his or her birthright. | UN | ويمنح القانون حقوقاً للطفل الذي تحمل أمه جنسية يمنية ولكنها متزوجة من رجل غير يمني فيتمتع أبناؤها بالجنسية اليمنية بالتبعية. |
Articles 20 and 21 ensure that, in the case of a child who does not reside with his parents, it is the best interests of the child which remain paramount, with due regard paid to the desirability of continuity in a child’s upbringing and to the child’s ethnic, religious, cultural and linguistic background. | UN | وتضمن المادتان ٢٠ و ٢١ للطفل الذي لا يقيم مع والديه، إيلاء مصالحه الفضلى الاعتبار اﻷول، مع إيلاء الاعتبار الواجب لاستصواب الاستمرارية في تربية الطفل ولخلفية الطفل اﻹثنية والدينية والثقافية واللغوية. |
Measures adopted to ensure the physical and psychological recovery, as well as the social reintegration, of the child victim of exploitation prejudicial to any aspects of his or her welfare; | UN | التدابير المتخذة لضمان التأهيل البدني والنفسي فضلا عن إعادة الاندماج الاجتماعي للطفل الذي يقع ضحية استغلال ضار بأي جانب من جوانب رفاهه؛ |
Measures adopted to ensure the physical and psychological recovery, as well as the social reintegration, of the child victim of exploitation prejudicial to any aspects of his or her welfare; | UN | التدابير المتخذة لضمان التأهيل البدني والنفسي فضلا عن إعادة الاندماج الاجتماعي للطفل الذي يقع ضحية استغلال ضار بأي جانب من جوانب رفاهه؛ |
For a child who was born as a slave there is no such thing as a world that is better or worse. | Open Subtitles | للطفل الذي وُلدَ كعبد، لا يوجد شيء اسمه عالمٌ أفضل أو أسوء. |
A child who has turned 15 years of age may take up employment independently and dispose of his/her income and property which he/she has acquired on the basis of his/her work but is obliged to make a contribution out of these earnings for his/her support and education. | UN | ويجوز للطفل الذي بلغ 15 عاماً من العمر أن يعمل بشكل مستقل وأن يتصرف فيما اكتسبه من عمله من دخل أو مال، غير أنه ملزم بالمساهمة في إعانة وتعليم نفسه بناء على هذه الإيرادات. |
All the State's radio stations pursue this educational policy in their broadcasts for children who, in their capacity as the seeds planted today which will yield tomorrow's harvest, are accorded high priority in the stations' broadcasting plans. | UN | وكذلك تنتهج إذاعات الدولة كافة هذه السياسة التربوية فيما يبث للطفل الذي يحتل في خطتها موقعاً متقدماً لأنه بذر اليوم وحصاد المستقبل. |
Article 9 stipulates that the allocation for children who have lost their family breadwinner is granted only if the deceased did not acquire the right to a State social pension. | UN | وتنص المادة 9 على أن الإعانة المرصودة للطفل الذي فقد معيله لا تقدّم لـه إلا إذا لم يكن المتوفى يستفيد من معاش اجتماعي حكومي. |
The distribution of the altered image is still considered to exploit the child whose face is shown. | UN | ومع ذلك يعتبر توزيع الصورة التي أُدخل عليها التغيير استغلالاً للطفل الذي يُعرَض وجهه. |
Who is getting every test under the sun,which is great,it's great, but,you know,why can't the baby that i delivered get just one? | Open Subtitles | وهذا رائع رائع,لكن تعرفين لماذا لايمكن للطفل الذي أنا ولدته أن يحصل علية؟ |
The important role of recovery and social reintegration of child victims of any form of economic exploitation was recognized. | UN | وجرى اﻹقرار بالدور الهام للشفاء وإعادة الاندماج الاجتماعي بالنسبة للطفل الذي يقع ضحية أي شكل من أشكال الاستغلال الاقتصادي. |
21. Costa Rica also supported the principle of " first call for Children " put forward by the World Summit for Children. | UN | ١٢ - كما تؤيد كوستاريكا مبدأ إعطاء " اﻷولوية للطفل " الذي طرحه مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |