ويكيبيديا

    "للطلبات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to requests
        
    • the requests
        
    • requests made
        
    • favourably to
        
    • applications that
        
    • of requests
        
    • requests that
        
    • of applications
        
    • requests for
        
    • the demands made
        
    • to claims
        
    • requests which
        
    Responding to requests by LDC Parties UN الاستجابة للطلبات التي تقدمها الأطراف من أقل البلدان نمواً
    The LEG continues to respond to requests for information and technical support by LDC Parties UN يواصل فريق الخبراء الاستجابة للطلبات التي تقدمها الأطراف من أقل البلدان نمواً للحصول على المعلومات والدعم التقني
    Section II below elaborates the mandate and governance of the Committee of Experts in response to the requests outlined above. UN يتناول الجزء الثاني الوارد أدناه بالتفصيل ولاية وإدارة لجنة الخبراء استجابة للطلبات التي تم إجمالها أعلاه.
    Further measures would be implemented when funding became available; he urged donors to respond to the requests made by UNIDO in that connection. UN وحث الجهات المانحة على الاستجابة للطلبات التي تتقدم بها اليونيدو في هذا الخصوص.
    11. Requests all States to continue cooperating with the Special Rapporteur with a view to facilitating his tasks in the discharge of his mandate, and to respond favourably to his requests for information and visits; UN 11- يطلب إلى جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقررة الخاصة بغية تيسير مهامها المتصلة بأداء ولايتها، وأن تستجيب للطلبات التي تقدمها للحصول على معلومات وللقيام بزيارات؛
    (vii) Funds allocated to applications that have been blocked will immediately be freed and used for processing further applications. UN ' ٧ ' يتم فورا اﻹفراج عن اﻷموال المخصصة للطلبات التي تم تجميدها ويتم استخدام هذه اﻷموال لتجهيز مزيد من الطلبات.
    A summary of requests as of the fourth session of the SBSTA may be found in document FCCC/SB/1997/1. UN ويرد موجز للطلبات التي قدمت حتى الدورة الرابعة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في الوثيقة FCCC/SB/1997/1.
    UNCTAD must also take care to respond only to those requests that emanated from all parties involved in a particular situation. UN ويجب أن يحرص اﻷونكتاد أيضاً على الاستجابة فقط للطلبات التي تصدر عن جميع اﻷطراف التي يكتنفها وضع معين.
    The total number of applications received by the Office of Refugee Commissioner during 2004 amounted to 997, whilst the number registered in 2005 was 1,199. UN وبلغ العدد الإجمالي للطلبات التي تلقاها مكتب مفوض شؤون اللاجئين خلال 2004، 997، بينما بلغ عدد المسجلين في 2005، 1199.
    Continue to respond to requests from LDC Parties UN مواصلة الاستجابة للطلبات التي تقدمها الأطراف من أقل البلدان نمواً
    Responding to requests by LDC Parties UN الاستجابة للطلبات التي تقدمها الأطراف من أقل البلدان نمواً
    The LEG continues to respond to requests for information and technical support by LDC Parties UN يواصل فريق الخبراء الاستجابة للطلبات التي تقدمها الأطراف من أقل البلدان نمواً للحصول على المعلومات والدعم التقني
    The Secretariat should intensify its work with the donor community to ensure a prompt response to requests for resources, which would help speed up project implementation in support of Indonesia's industrial development agenda. UN لذلك ينبغي للأمانة أن تكثّف عملها مع مجتمع المانحين لضمان تحقيق استجابة سريعة للطلبات التي تُقدّم للحصول على الموارد حتى يمكن الإسراع في تنفيذ المشاريع التي تدعم خطة التنمية الصناعية لاندونيسيا.
    Few countries had submitted their views in response to the requests formulated in successive resolutions. UN وقد عرضت بلدان قليلــة آراءها استجابة للطلبات التي صيغت في قرارات متتابعة.
    He explained that, in accordance with decision XXIII/13, the assessment would look at key issues and respond to specific requests made by the Parties. UN وأوضح أنه، وطبقاً للمقرر 23/13، سوف يبحث التقييم في القضايا الرئيسية ومن ثم يستجيب للطلبات التي تقدم بها الأطراف.
    The report also provided a consolidated response to the requests made by the General Assembly in resolution 67/241. UN ويتضمن هذا التقرير أيضاً استجابة موحدة للطلبات التي حددتها الجمعية العامة في القرار 67/241.
    11. Requests all States to continue cooperating with the Special Rapporteur with a view to facilitating his tasks in the discharge of his mandate, and to respond favourably to his requests for information and visits; UN 11- يطلب إلى جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقررة الخاصة بغية تيسير مهامها المتصلة بأداء ولايتها، وأن تستجيب للطلبات التي تقدمها للحصول على معلومات وللقيام بزيارات؛
    " 9. Calls upon States to give serious consideration to responding favourably to the requests of the Special Rapporteur to visit their countries, and urges them to enter into a constructive dialogue with the Special Rapporteur with respect to the follow-up to and implementation of her/his recommendations; UN " 9 - تهيب بالدول أن تنظر بجدية في الاستجابة للطلبات التي توجهها إليها المقررة الخاصة لزيارة بلدانها، وتحثها على الشروع في حوار بناء مع المقررة الخاصة فيما يتعلق بمتابعة توصياتها وتنفيذها؛
    Funds allocated to applications that have been placed on hold will be freed five working days after the date of the no-objection deadline and used for processing further applications. UN ويتم اﻹفراج عن اﻷموال المخصصة للطلبات التي تم تعليقها، وذلك بعد خمسة أيام من الموعد النهائي لعدم الاعتراض، ويتم استخدام هذه اﻷموال لتجهيز مزيد من الطلبات.
    It also gives an overview of the current status of requests for invitations to carry out in situ visits. UN كما يقدّم عرضاً عاماً للوضع الراهن للطلبات التي وجهت من أجل تلقى دعوات لإجراء زيارات ميدانية.
    In a swift review of the requests that the Committee rejected at these meetings, we find the following: UN وفي استعراض سريع للطلبات التي رفضتها اللجنة في هذا الاجتماع نجد ما يأتي:
    The significant number of applications received from eligible staff members confirms the results of earlier surveys: field-based staff want to be mobile. UN وأكد العدد الكبير للطلبات التي وردت من الموظفين المؤهلين النتائجَ التي خلصت إليها الدراسات الاستقصائية المنجزة سابقا، وهي أن الموظفين الميدانيين يرغبون في التنقل.
    In fact, it now finds itself in the position of being unable, within its existing resources, to respond effectively and in time to the demands made on it as a result of its increasing workload. UN بل إن المحكمة تجد نفسها الآن في موقع العاجز، ضمن مواردها الحالية، للاستجابة بفعالية، وفي الوقت المناسب، للطلبات التي تعرض عليها نتيجة لزيادة ضخامة عملها.
    42. During the period under review, the secretariat continued its review of requests from Governments and international organizations for corrections to claims in categories " D " and " E " , submitted under article 41 of the Rules. UN 42- واصلت الأمانة، في الفترة التي يشملها التقرير، استعراضها للطلبات التي قدمتها الحكومات والمنظمات الدولية بموجب المادة 41 من القواعد لإجراء تصويبات في مطالبات من الفئتين " دال " و " هاء " .
    This would also allow UNITAR a minimum of flexibility to dedicate time and expertise to preparing proposals for requests which cannot be considered at present. UN وسيوفر ذلك أيضا للمعهد حدا أدنى من المرونة لتخصيص الوقت والخبرة لإعداد اقتراحات للطلبات التي لا يمكن النظر فيها في الوقت الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد