ويكيبيديا

    "للطموحات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aspirations
        
    • political ambitions
        
    Building a more just and secure world capable of responding to its peoples' profound aspirations depends on it. UN ويتوقف على ذلك بناء عالم أكثر عدلا وأمنا وقدرة على الاستجابة للطموحات العميقة لشعوبه.
    Neither should it be subject to the aggressive territorial aspirations of another country. UN كما لا ينبغي أن يكون موضوعا للطموحات الإقليمية العدوانية لبلد آخر.
    It should aim to enhance rather than weaken the capacity of the United Nations to respond effectively to the legitimate aspirations of all its Members. UN ويجب أن يستهــدف تعزيــز قدرة اﻷمم المتحدة بدلا من إضعافها حتى تستجيب علــى نحــو فعال للطموحات المشروعة لجميع أعضائها.
    In short, we are working towards the advent of a state of law that responds to the deeply felt aspirations of our people. UN وباختصار، نحن نعمل من أجل قيام دولة القانون التي تستجيب للطموحات العميقة لشعبنا.
    213. Concerning the ongoing war, members asked for information as to the Government's understanding of the long-term political ambitions of the separatists and for its view on the effectiveness and utility of the United Nations Protection Force. UN ٢١٣ - وفيما يتعلق بالحرب الجارية، طلب اﻷعضاء معلومات عن فهم الحكومة للطموحات الطويلة اﻷجل للانفصاليين وعن رأيها بشأن فعالية وفائدة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    She inquired how the same principle would be applied, mutatis mutandis, in response to Scottish and Welsh aspirations. UN وتساءلت عن الكيفية التي سيطبق بها نفس المبدأ، مع ما يلزم من تبديل، استجابة للطموحات الاسكتلندية والويلزية.
    This reflects the just aspirations of the international community. UN وهذا انعكاس للطموحات العادلة للمجتمع الدولي.
    For that peace to be genuine and lasting, it must be comprehensive and must meet the national aspirations of the Palestinian people and restore all the territories occupied by Israel, including Al-Quds Al-Sharif. UN وينبغي لكل حل يراد له أن يكون حقيقيا ودائما، أن يكون شاملا، يستجيب بحق للطموحات الوطنية للشعب الفلسطيني، ويضمن استرجاع كل اﻷراضي المحتلة بما فيها القدس الشريف.
    We also see the Liberian National Conference as the embodiment of the democratic aspirations of the Liberian people and their opposition to the acquisition of power by force. UN إننــا ننظر أيضا إلى المؤتمر الوطني الليبري بوصفه تجسيـــدا للطموحات الديمقراطية للشعب الليبري ومعارضته للاستحواذ على السلطة بالقوة.
    The membership of the Security Council should be enlarged not only to enhance geographic representation, but also in response to the aspirations felt at all levels of the world community and to the voice of the least developed countries and small island States. UN ولا بـد من توسيع عضوية مجلس الأمن ليس فقط لتحسين التوزيع الجغرافي ولكن أيضا للاستجابة للطموحات التي تشعر بها جميع مستويات المجتمع العالمي ولسماع صوت أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة.
    He was always known and respected in Ukraine as the symbol of the national aspirations of the Palestinian people and as the leader who dedicated his entire life to the cause of the realization of the inalienable rights of his people, including to self-determination and statehood. UN لقد كان دائما معروفا ومحترما في أوكرانيا بوصفه رمزا للطموحات الوطنية للشعب الفلسطيني، وبوصفه قائدا كرس كل حياته لقضية نيل شعبه حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حق تقرير مصيره وإقامة دولته.
    But confrontation through the Olympic Games, in the spirit of competition and fraternity which inspires them, allows an escape valve for nations' aspirations as an extension of the psychological aspirations of the individuals who make them up. UN فالمواجهة من خلال اﻷلعاب اﻷوليمبية، بروح المنافسة واﻷخوة التي تلهمنا، توفر صمام أمان لطموحات اﻷمم وهو امتداد للطموحات النفسية لﻷفراد التي تدفعهم إلى أعلى.
    It is unfortunate that the sponsors of the text that we have just voted on failed to take the opportunity that was available to them to support and co-sponsor a consensus measure that would have reflected the common aspirations of the international community. UN والمؤسف أن مقدمي النص الذي صوتنا عليه للتو قصروا في اغتنام الفرصة المتاحة لهم لتأييد تدبير يتخذ بتوافق اﻵراء ويشاركون في تقديمه يكون انعكاسا للطموحات المشتركة للمجتمع الدولي.
    The people of the Caribbean are linked to our brothers and sisters in Africa by age-old bonds of history and culture, by common struggles and shared aspirations. UN نحن أبناء الشعوب الكاريبية نرتبط مع أشقائها وشقيقاتنا في أفريقيا بعرى تاريخية وثقافية قديمة جدا، وبكفاح مشترك وتقاسم للطموحات.
    Our efforts will be focused on making reconciliation a permanent living reality that reflects the aspirations and hopes of the people of Iraq. That is especially so given that important steps have been taken that have resulted in national consensus and support from all the influential political forces in the country. UN وستتركز جهودنا جميعا لكي تصبح هذه المصالحة إيقاعا حياتيا ثابتا للطموحات والآمال لأبناء الشعب العراقي، خاصة وقد حققت خطوات هامة ونالت الإجماع الوطني ومساندة جميع القوى السياسية الفاعلة في البلاد.
    The aspirations of influential stakeholders, when deeply held and forcefully expressed, can influence the perceived need for action and, in turn, the willingness of States to agree to targets, timetables, and other ambitious commitments. UN ويمكن للطموحات التي تؤمن بها الجهات صاحبة المصلحة والنفوذ وتعبر عنها بقوة، أن تؤثر على الحاجة المحسوسة إلى اتخاذ إجراءات، وأن تؤثر هذه الحاجة بدورها على مدة استعداد الدول للموافقة على أهداف، وجداول زمنية وغير ذلك من الالتزامات الطموحة.
    It is equally true, however, that the Turkish Cypriot people are also ready and determined to make sure that their state -- the Turkish Republic of Northern Cyprus -- is not dismantled by any means and to continue protecting their inherent rights and interests at all costs, instead of yielding to Greek Cypriot aspirations of bringing Cyprus under their domination. UN إلا أنه من الصحيح أيضا أن الشعب القبرصي التركي مستعد ومصمم على أن يضمن أن دولته، الجمهورية التركية لشمال قبرص، لن يكون مآلها التفكك بأي وسيلة من الوسائل، وعلى أن يواصل الدفاع عن حقوقه ومصالحه الأصيلة بأي تكلفة كانت، وعلى عدم الإذعان للطموحات القبرصية اليونانية بإخضاع قبرص لسيطرتها.
    It is also true that the Turkish Cypriot people are also determined to make sure that their State, the Turkish Republic of Northern Cyprus, is not dismantled by any means and to continue protecting their inherent rights and interests at all costs instead of yielding to Greek Cypriot aspirations of bringing Cyprus under their domination. UN ومن الصحيح أيضا القول إن الشعب القبرصي التركي مصمم أيضا على أن يضمن أن دولته، الجمهورية التركية لشمال قبرص، لن يكون مآلها التفكك بأي وسيلة من الوسائل، وعلى أن يواصل الدفاع عن حقوقه ومصالحه الأصلية بأي تكلفة كانت، وعلى عدم الإذعان للطموحات القبرصية اليونانية بإخضاع قبرص لسيطرتها.
    In that respect, the resumption and enrichment of North-South dialogue were the best means of finding an equitable solution to the economic problems in the world, strengthening the ties of solidarity within the international community and responding to the fundamental aspirations of the inhabitants of the world. UN وفي هذا الشأن، فإن انعاش وإغناء حوار الشمال والجنوب يشكل أفضل وسيلة ﻹيجاد حل منصف للمشاكل الاقتصادية التي يشهدها العالم، ولتعزيز علاقات التضامن داخل المجتمع الدولي والاستجابة للطموحات الجوهرية لسكان كوكبنا اﻷرضي.
    Reaffirming also the close link and interaction between peace, democracy and sustainable development, as fundamental and permanent pillars of the political action of the Central American Governments aimed at realizing the legitimate aspirations of the Central American peoples with regard to economic development and social justice, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا العلاقة والتفاعل الوثيقين بين السلام والديمقراطية والتنمية المستدامة، بوصفها الأعمدة الأساسية والدائمة التي يستند إليها العمل السياسي الذي تقوم به حكومات أمريكا الوسطى تحقيقا للطموحات المشروعة لدى شعوب أمريكا الوسطى في التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية،
    213. Concerning the ongoing war, members asked for information as to the Government's understanding of the long-term political ambitions of the separatists and for its view on the effectiveness and utility of the United Nations Protection Force. UN ٢١٣ - وفيما يتعلق بالحرب الجارية، طلب اﻷعضاء معلومات عن فهم الحكومة للطموحات الطويلة اﻷجل للانفصاليين وعن رأيها بشأن فعالية وفائدة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد