Instability in one region is an alarm signal for the whole world. | UN | فعدم الاستقرار في منطقة من المناطق هو إنذار للعالم أجمع بالخطر. |
Too often, conflicts are allowed to start, even when the whole world can see what the dreadful consequences will be. | UN | ففي كثير من الأحيان، ندع الصراعات تبدأ، حتى عندما يمكن للعالم أجمع أن يرى العواقب المروعة التي ستترتب. |
We feel nothing but deep sorrow every time we realize that, for decades, grave historic injustice has been inflicted on a people while, to date, the entire world has failed to end it. | UN | يجب أن يشعر الإنسان بحزن كبير وهو يقر بأن ظلما تاريخيا هائلا وقع على شعب منذ عقود ولم يتسن للعالم أجمع حتى الآن رفعه. |
Egypt firmly believed that it would also convey a practical and political message to the entire world of the forceful intention to prevent and combat all terrorist activities in the future. | UN | واختتم كلامه بقوله إن لدى مصر اعتقادا راسخا بأن المؤتمر سيحمل أيضا رسالة عملية وسياسية للعالم أجمع حول التصميم القوي على منع ومكافحة جميع الأنشطة الإرهابية في المستقبل. |
The Irish peace agreement has proved to the world that it is never too late to find answers to seemingly impossible problems. | UN | وقد برهن اتفاق السلام اﻷيرلندي للعالم أجمع أن الوقت لا يتأخر أبدا على التوصل إلى تسوية للمشاكل التي تبدو مستحيلة الحل. |
If the current trend is sustained, the MDG poverty-reduction target will be met for the world as a whole and for most regions. | UN | وإذا تواصل الاتجاه الحالي، فإن هدف الحد من الفقر سيتحقق للعالم أجمع ولمعظم المناطق. |
Furthermore, it affirms its commitment to efforts to achieve the complete elimination of nuclear weapons and to establish a world free of nuclear weapons for the attainment of peace, security and justice throughout the world. | UN | كما تؤكد التزامها بالعمل على اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية وإيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية مما سيحقق السلام واﻷمن والعدالة للعالم أجمع. ــ ــ ــ ــ ــ |
Ukraine will continue to do its utmost to bring the truth about Holodomor and the Holocaust to the world at large. | UN | إن أوكرانيا ستواصل بذل قصارى جهدها لتكشف حقيقة هولودومور والمحرقة للعالم أجمع. |
Israel has thus shown the whole world that it is not in favour of peace. | UN | وبهذا، أثبتت إسرائيل للعالم أجمع أنها لا تريد السلام. |
His loss is a tremendous one — not only for the Arab and Islamic nations, but for the whole world. | UN | وإن فقدانه يعد خسارة كبيرة ليــس لﻷمتيــن العربيــة واﻹسلاميــة فحسب، وإنما للعالم أجمع. |
The outcome of the process has a significant consequence and impact on the whole world. | UN | ولنتيجة هذه العملية شأن وأثر لا يستهان بهما بالنسبة للعالم أجمع. |
It is also a collective responsibility of the whole world. | UN | فهي أيضاً المسؤولية الجماعية للعالم أجمع. |
Finally, the setting up of the Ad Hoc Committee demonstrated to the whole world that Africa was ready to play its part in bringing peace to Angola. | UN | وفي الأخير، فإن إنشاء اللجنة المخصصة أثبت للعالم أجمع أن أفريقيا مستعدة لأن تضطلع بدورها في إحلال السلام في أنغولا. |
It was for the Department to reflect the activities of the other departments of the Organization and present to the entire world the successes, experiences and perspectives of the United Nations. | UN | وعلى اﻹدارة أن تبرز أنشطة اﻹدارات اﻷخرى في المنظمة وأن تعرض للعالم أجمع نجاحات اﻷمم المتحدة وخبراتها ومنظوراتها. |
This shocking, evil act by the interahamwe is a reminder to the entire world that their evil programme is still in place. | UN | وهذا العمل الشرير الفظيع على أيدي انتراهاموي تذكرة للعالم أجمع بـــأن برنامجهــم الشرير لا يزال قائما. |
In relation to the Middle East and Iraq, the achievement of a lasting peace in the Middle East is of great importance to the entire world. | UN | فيما يتعلق بالشرق الأوسط والعراق، فإن تحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط يكتسي أهمية كبرى للعالم أجمع. |
Maintaining stability and security in the Arab Gulf area is an essential priority, not only for the peoples of the region, but also for the entire world. | UN | إن تحقيق الأمن والاستقرار في منطقة الخليج العربي يمثل أولوية حيوية ليس لدول وشعوب المنطقة فحسب، وإنما للعالم أجمع. |
At current production rates, enough gas is available for the region as a whole for 258 years, compared to 65 years for the world as a whole. | UN | والغاز، بمعدلات انتاجه الحالية، يكفي لتغطية احتياجات المنطقة كلها لمدة ٢٥٨ سنة، مقابل ٦٥ سنة بالنسبة للعالم أجمع. |
8. Another priority task of the Committee on Information is to spread the message of the United Nations throughout the world, acting as the voice of the Organization. | UN | 8 - وينبغي للجنة الإعلام أن تقوم بدور رئيسي آخر يتمثل في تبليغ رسالة الأمم المتحدة للعالم أجمع وإسماع صوت المنظمة. |
In closing, let me commend all Sierra Leoneans for setting an example for the world. | UN | وختاما، اسمحوا لي أن أشيد بجميع السيراليونيين الذين باتوا قدوة للعالم أجمع. |
For both Iraq and the world at large, success is the only option. | UN | وليس هناك من خيار سوى النجاح، سواء للعراق أو للعالم أجمع. |
Mr. KOVANDA (Czech Republic): Due to its strategic, economic and cultural importance, the Middle East has been the Achilles heel of the whole world's security situation. | UN | السيد كوفاندا )الجمهوريـــة التشيكية( )ترجمـــة شفوية عن الانكليزية(: إن الشرق اﻷوسط، بسبب أهميته الاستراتيجية والاقتصادية والثقافية، يشكل موطن الضعف في الحالة اﻷمنية للعالم أجمع. |
But NPT parties demonstrated to all the world what can be accomplished when we put common security interests first. | UN | ولكن الأطراف في تلك المعاهدة بيّنوا للعالم أجمع ما يمكن تحقيقه عندما نضع مصالح الأمن المشترك في المقام الأول. |
Not for all the world to see | Open Subtitles | ♪لأنّ أعضائكِ لزوجكِ ♪ ♪وليست للعالم أجمع♪ |