ويكيبيديا

    "للعالم العربي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Arab world
        
    • Arab world's
        
    Such matters were of particular importance to the Arab world and he was grateful for the Organization's support for Arab industries, particularly with regard to agro-food production. UN وقال إن هذه مسائل لها أهمية خاصة للعالم العربي وإنه يقدّر أكبر تقدير ما تقدّمه المنظمة من دعم للصناعات العربية، ولا سيما فيما يتعلق بالزراعة الغذائية.
    The regional conference for the Arab world took place at the League of Arab States in Cairo from 15 to 17 January. UN وعقد في مقر جامعة الدول العربية في القاهرة، في الفترة من 15 إلى 17 كانون الثاني/يناير، المؤتمر الإقليمي للعالم العربي.
    Number of appropriate publications and media coverage, particularly in the Arabic language for the Arab world, making visible impact; UN العربية المخصصة للعالم العربي التي تحقق أثراً واضحاً للعيان؛
    The Arab and African programmes: since 1985, the Institute has embarked on a far-reaching human rights programme for the Arab world. UN البرامج المشتركة مع العرب واﻷفارقة شرع المعهد منذ عام ١٩٨٥ في العمل على برنامج لحقوق اﻹنسان بعيد المدى للعالم العربي.
    The Department of Public Information, in consultation with relevant United Nations information centres, also prepared regional versions of the exhibition for the Arab world, Latin America, South Asia and South Africa. UN كما أعدت إدارة شؤون الإعلام بالتشاور مع مراكز الأمم المتحدة للإعلام ذات الصلة معارض إقليمية مستوحاة من المعرض المذكور، خصصت للعالم العربي وأمريكا اللاتينية، وجنوب آسيا، وأفريقيا الجنوبية.
    For the Arab world, the Ottoman conquest opened a whole new page in their history. Open Subtitles ،بالنسبة للعالم العربي فتح الفتح العثماني صفحة جديدة في تاريخهم
    Nasser was the hero of the Arab world. Open Subtitles كان عبد الناصر بالنسبة للعالم العربي بمثابة البطل
    Lebanon was aware that the network of information centres was in the process of being reorganized and hoped that the Beirut centre, which was the principal centre for the Arab world and even for the entire Middle East, would be maintained. UN ولبنان على علم بالعملية الجارية ﻹعادة تشكيل شبكة مراكز اﻹعلام ويأمل اﻹبقاء على وضع مركز بيروت بوصفه المركز الرئيسي للعالم العربي وحتى بالنسبة للشرق اﻷوسط في مجمله.
    It maintained a constructive relationship with the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, which had visited Morocco in 2009, the first such visit in the Arab world. UN كما حافظ المغرب على علاقة بناءة مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، الذي قام بزيارة المغرب في عام 2009، وذلك في أول زيارة يقوم بها للعالم العربي.
    We meet at a critical moment -- potentially a defining moment -- for the Arab world. UN إننا نجتمع في لحظة حرجة، ربما تكون لحظة حاسمة - بالنسبة للعالم العربي.
    This initiative introduced a new and important element in the search for a lasting political solution: the collective political commitment of the Arab world to long-term peace with Israel. UN وقد أضافت هذه المبادرة عنصرا جديدا وهاما إلى البحث عن حل سياسي شامل هو الالتزام السياسي الجماعي للعالم العربي بسلام دائم مع إسرائيل.
    Jordan has taken great strides since the beginning of the 1990s towards becoming the medical centre of the Arab world. UN ٦٨- خطا اﻷردن خطوات كبيرة منذ بداية التسعينات كيما يصبح المركز الطبي للعالم العربي.
    AIDMO was currently working to develop quality standards for the Arab world and had appointed a high-level expert to oversee all metrological developments. UN وقال إن المنظمة تعكف حاليا على وضع معايير خاصة بالنوعية للعالم العربي وقد عينت خبيرا رفيع المستوى للإشراف على كافة التطورات الحاصلة في مجال المقاييس.
    But I feel that in his remarks, and especially his final personal words, Prince Zeid has demonstrated yet again how important it is for the Arab world to have a representative and a nation that can voice the voice of reason. UN لكنني أشعر بأن الأمير زيد قد أظهر من خلال ما أبداه من ملاحظات، و خاصة في الكلمات الشخصية التي اختتم بها بيانه، مدى أهمية أن يكون للعالم العربي ممثل ودولة يعبّران عن صوت العقل.
    Lastly, I must not overlook the presence among us of representatives of the European Union, Russia, France, Italy, Germany, Japan and Brazil in response to our invitation. This is evidence of the interest they take in the Arab world as it evolves. UN ولا يفوتني، أخيرا، أن أنوه بحضور ممثلي الاتحاد الأوروبي وروسيا وفرنسا وايطاليا وألمانيا واليابان والبرازيل بيننا، وهم إذ لبوا دعوتنا، إنما يبرهنون عما يولونه من اهتمام للعالم العربي ولصيرورته.
    We must not close our eyes to the fact that the Arab world must inevitably be an architect of change if it is not to lag behind and fail to meet the great expectations of our contemporary world. UN يجب علينا ألا نخفى على أنفسنا أنه لا مناص للعالم العربي من أن يكون صانعاً للتغيير حتى لا يخلف موعده مع الاستحقاقات الكبرى لعالمنا المعاصر.
    All these objectives are realizable; indeed, the movement of international trade and regional trading blocs makes it absolutely indispensable for the Arab world to take that route in its turn. UN كل هذه أهداف ممكنة، بل أن حركة التجارة الدولية والتجمعات الإقليمية المماثلة تجعل منها ضرورة لا غنى عنها بالنسبة للعالم العربي.
    :: The need to work together in an effective and collective manner for regional coordination vis-à-vis the economic challenges of globalization, the demands of economic liberalization and competition for the Arab world from regional economic blocs whose strength is increasing; UN ضرورة التعامل بشكلٍ فاعل جماعي للتنسيق الإقليمي مع التحديات القائمة في المجال الاقتصادي والتي أفرزتها ظاهرة العولمة، ومتطلبات التحرير الاقتصادي، ومنافسة تجمعات اقتصادية إقليمية تتزايد قوتها للعالم العربي.
    Simultaneously, various religious dialogue activities are taking place in Denmark and the Middle East, including Danish delegation visits to the Arab world and visits of influential Islamic scholars and institutions to Copenhagen. UN وتجري في الوقت ذاته أنشطة حوار ديني متعددة في الدانمرك والشرق الأوسط، بما في ذلك زيارات من وفود دانمركية للعالم العربي وزيارات من علماء الدين المسلمين ذوي النفوذ والتأثير والمؤسسات الإسلامية ذات النفوذ والتأثير إلى كوبنهاغن.
    22. Following the decision taken by the Committee, an observer delegation stressed that the organization had concealed its true activities and requested the organization to define its support for the Arab world. UN 22 - وعقب القرار الذي اتخذته اللجنة، أكد وفد مراقب أن المنظمة قد أخفت أنشطتها الحقيقية وطلب إلى المنظمة أن تعّرف دعمها للعالم العربي.
    It is of the utmost importance that we here today should forcefully affirm the Arab world's strategic option of peace and support it by establishing a high-level political mechanism for implementation, communication, follow-up and evaluation purposes with a view to enhancing that option and giving it practical expression as soon as possible. UN وإنه لمن الأهمية بمكان أن يتم، اليوم، التأكيد بكل قوة على خيار السلام الاستراتيجي للعالم العربي ودعمه باحداث آلية سياسية عالية المستوى للتنفيذ والاتصال والمتابعة والتقييم، قصد ترقيته وتجسيده في اقرب الآجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد