We note that the workload of the Commission on the Limits of the Continental Shelf has substantially increased due to the large number of submissions. | UN | ونلاحظ أن عبء عمل لجنة حدود الجرف القاري قد زاد زيادة كبيرة نظرا للعدد الكبير من الطلبات. |
This is an exceptional measure owing to the large number of reports received by the Committee every year. | UN | وهذا إجراء استثنائي نظراً للعدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة سنوياً. |
Noting the large number of accountability-related reports submitted to the Executive Board, delegations called on the organizations to begin a reflection to rationalize, simplify and streamline the reports and their production schedule. | UN | ومع ملاحظة الوفود للعدد الكبير من التقارير المتعلقة بالمساءلة التي تقدم إلى المجلس التنفيذي، دعت الوفود المنظمات إلى الشروع في التفكير في ترشيد هذه التقارير وتبسيطها وتحديد مواعيد إصدارها. |
The Government has had to develop and fund substantial social welfare and social development services, including for the high number of vulnerable elderly people who remain on the island. | UN | وقد تعيَّن على الحكومة إنشاء وتمويل نظام رعاية اجتماعية وخدمات إنمائية اجتماعية كبيرة، بما يشمل إتاحة الخدمات للعدد الكبير من المسنين الضعفاء الذين بقوا في الجزيرة. |
No arrangements were made to allow the significant number of eligible voters among the refugees at the Thai border to register. | UN | ولم تقام ترتيبات تسمح للعدد الكبير من الناخبين المؤهلين من بين اللاجئين على الحدود التايلندية بتسجيل أنفسهم. |
Upon enquiry, the Committee was informed that this was due to increases in the cost for rental of office space at the International Conference Centre from $4.50 to $9.0 per square metre, effective 1 November 1999, and in utility costs as a result of a large number of new offices and additional office equipment. | UN | وأُعلمت اللجنة، ردا على استفسارها، بأن ذلك ناجم عن زيادات في تكلفة إيجار حيز المكاتب في مركز المؤتمرات الدولي، التي ارتفعت من 4.50 دولار إلى 9 دولارات للمتر المربع الواحد اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، وزيادات في تكاليف المنافع نتيجة للعدد الكبير من المكاتب الجديدة ومعدات المكاتب الإضافية. |
Given the large number of appeals submitted, he expressed the need that the Identification Commission is strengthened. | UN | ونظرا للعدد الكبير من الطعون المقدمة، فقد أعرب عن ضرورة تعزيز لجنة تحديد الهوية. |
In view of the large number of accused being tried on a single joint indictment, it is necessary for the trial teams to be strengthened. | UN | ومن اللازم نظرا للعدد الكبير من المتهمين الذين يحاكمون بناء على قرار اتهام مشترك واحد تعزيز أفرقة المحاكمات. |
During the annual NGO registration with the Commission on the Status of Women, the Division relies on the help of interns and volunteers to assist the large number of NGOs. | UN | وفي أثناء التسجيل السنوي للمنظمات غير الحكومية مع لجنة مركز المرأة، تعوّل الشعبة على مساعدة متدربين داخليين ومتطوعين لتقديم المساعدة للعدد الكبير من ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Given the large number of appeals submitted, he expressed the need that the Identification Commission is strengthened. | UN | ونظرا للعدد الكبير من الطعون المقدمة، فقد أعرب عن ضرورة تعزيز لجنة تحديد الهوية. |
This is an exceptional measure due to the large number of reports received by the Committee every year. | UN | وهذا تدبير استثنائي اتخذته اللجنة نظراً للعدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة سنوياً. |
Greater attention must also be paid to the concerns and career aspirations of the large number of women in the General Service and related categories. | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام أكبر للشواغل والطموحات الوظيفية للعدد الكبير من النساء في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة. |
This order took a long time to be enforced in view of the large number of persons involved. | UN | واستغرقت عملية إنفاذ الأمر وقتاً طويلاً نظراً للعدد الكبير من الأشخاص المتورطين. |
Representatives should reserve accommodations early because of the large number of participants expected at the Summit. | UN | ويجب أن يقوم الممثلون بالحجز باكرا نظرا للعدد الكبير من المشاركين الذين يتوقع حضورهم مؤتمر القمة. |
One delegation said that the refugee dimension must not be forgotten, given the large number of refugees in neighbouring countries. | UN | وقال أحد الوفود إن بُعد اللاجئين يجب ألا ينسى، وذلك نظرا للعدد الكبير من اللاجئين الموجودين في البلدان المجاورة. |
One delegation said that the refugee dimension must not be forgotten, given the large number of refugees in neighbouring countries. | UN | وقال أحد الوفود إن بُعد اللاجئين يجب ألا ينسى، وذلك نظرا للعدد الكبير من اللاجئين الموجودين في البلدان المجاورة. |
Owing to the large number of cases reported, it is impossible to respond to all situations. | UN | ونظراً للعدد الكبير من الحالات المبلغ عنها، من المستحيل أن يستجيب الفريق العامل لجميع الحالات. |
This is particularly important for the large number of older persons who live in older housing units. | UN | وهذا أمر على قدر خاص من الأهمية بالنسبة للعدد الكبير من كبار السن الذين يعيشون في وحدات سكنية قديمة. |
The high cost of conference services may be linked to the high number of meetings held annually. | UN | ربما تُعزى التكلفة العالية لخدمات المؤتمرات للعدد الكبير من الاجتماعات التي تُعقد سنوياً. |
The latter is an alarmingly low figure given the significant number of RCs in Arab countries. | UN | ويشكل عدد المتكلمين بالعربية رقماً منخفضاً بشكل مقلق نظراً للعدد الكبير من المنسقين المقيمين في البلدان العربية. |
In Narah, that campaign had intensified dramatically as a result of which a large number of Palestinians had been killed or wounded, and homes, properties, institutions, and vital infrastructure had been destroyed. | UN | وفي آذار/مارس، تكثفت تلك الحملة إلى حد مأساوي نتيجة للعدد الكبير من الفلسطينيين الذين قتلوا أو جرحوا، والمنازل والأملاك والمؤسسات والهياكل الأساسية الحيوية التي دمرت. |
The most common causes for the great number of maternal deaths are the woman’s age, spacing of pregnancies, and the desirability of the pregnancy. | UN | إن أكثر الأسباب شيوعاً للعدد الكبير من وفيات الأمومة هي سن المرأة، والمباعدة بين حالات الحمل، والرغبة في الحمل. |
The indifference of judicial bodies to the large numbers of children who are victims of violence is also cause for concern. | UN | ومن دواعي القلق أيضا تجاهل الهيئات القضائية للعدد الكبير من اﻷطفال الذين يقعون ضحايا للعنف. |
In addition, consideration should be given to the substantial number of proposals that have been made by relevant parts of the United Nations system and by intergovernmental and non-governmental organizations. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء اعتبار للعدد الكبير من المقترحات التي قدمتها الهيئات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
She noted that there had been great progress in this regard because of the many countries that had signed during the Millennium Summit. | UN | وأشارت إلى حصول تطور كبير في هذا المجال نظرا للعدد الكبير من البلدان التي قامت بالتوقيع خلال مؤتمر قمة الألفية. |
We are deeply grateful to the numerous friends of Tajikistan, including international financial institutions, for their support. | UN | ونحن نشعر بالامتنان العميق للعدد الكبير من أصدقاء طاجيكستان، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، على دعمهم. |