ويكيبيديا

    "للعدد المتزايد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the increasing number
        
    • the growing number
        
    • the increased number
        
    • the rising number
        
    • an increasing number
        
    • a growing
        
    • the growing numbers
        
    However, concerns about potential loss of national control over domestic enterprises, resulting from the increasing number of mergers and acquisitions, should be taken seriously. UN بيد أنه يجب أن تؤخذ مأخذ الجد الشواغل المتعلقة باحتمال فقدان السيطرة الوطنية على الشركات المحلية نتيجة للعدد المتزايد من الاندماجات والاحتيازات.
    Efforts are necessary to selectively increase such funds in order to meet the increasing number of crises. UN ويلزم بذل الجهود لزيادة هذه الاعتمادات بشكل انتقائي للتصدي للعدد المتزايد من اﻷزمات.
    Events that occurred during the biennium showed the need for decisive leadership, teamwork and a strong sense of priorities and purpose, in particular with respect to the increasing number of humanitarian actors in major emergencies. UN أظهرت الأحداث التي وقعت خلال فترة السنتين الحاجة إلى القيادة الحاسمة والعمل الجماعي والشعور القوي بالأولويات والغرض، ولا سيما نظرا للعدد المتزايد من الفاعلين في المجال الإنساني في حالات الطوارئ الكبرى.
    We also want to create jobs for the growing number of young people joining the labour force at a time when unemployment becomes a threat, especially in urban areas. UN كما نريد خلق فرص العمل للعدد المتزايد من الشباب الذين ينضمون إلى قوة العمل في وقت أصبحت البطالة فيه تشكل تهديدا، لا سيما في المناطق الحضرية.
    In this connection, we wish to express our satisfaction at the growing number of States that are committing themselves to the letter and spirit of the Convention. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن ارتياحنا للعدد المتزايد من الدول التي تلتزم بنص وروح هذه الاتفاقية.
    Special assistance should be given to the growing number of children orphaned by the pandemic. UN وينبغي تقديم مساعدة خاصة للعدد المتزايد من الأطفال الذين يتيتمون بسبب الوباء الشامل.
    The support structure for the Appeals Chamber has also been revised to provide a response to the increased number of appeals. UN كما أعيد النظر في هيكل دعم دائرة الاستئناف بغية الاستجابة للعدد المتزايد من الطعون.
    Assistance with the ratification of international instruments and their incorporation into national legislation needs to be reinforced in order to expeditiously meet the increasing number of requests from Member States. UN 85- وينبغي تعزيز المساعدة المقدّمة للتصديق على الصكوك الدولية ولإدماجها في التشريعات الوطنية بغية الاستجابة على وجه السرعة للعدد المتزايد من طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء.
    We hope that the General Assembly will be able to approve that request, as such assistance is critical, given the increasing number of fact-intensive cases. UN ونأمل أن تتمكّن الجمعية العامة من الموافقة على هذا الطلب، لأن تلك المساعدة أساسية، نظراً للعدد المتزايد من القضايا الحافلة بالوقائع.
    In this connection, the speaker expressed her gratitude to the increasing number of donors, whose contributions had been critical to the successful implementation of these activities. UN وفي هذا الصدد، أعربت المتحدثة عن امتنانها للعدد المتزايد من المانحين الذين كانت مساهماتهم حاسمة في تنفيذ هذه اﻷنشطة بنجاح.
    58. In anticipation of the need to provide assistance to the increasing number of defence witnesses resulting from the third Trial Chamber’s activities, a new P-3 post of witness protection officer is proposed. UN ٥٨ - ومع توقع الحاجة إلى تقديم المساعدة للعدد المتزايد من شهود النفي الناتج عن أنشطة الدائرة الابتدائية الثالثة، يقترح إنشاء وظيفة جديدة لموظف لحماية الشهود برتبة ف - ٣.
    In order to plan, deploy and manage the increasing number of multidimensional missions, the Department needed to be adequately structured and staffed. UN وأوضحت أن الإدارة تحتاج إلى تنظيم كاف وعدد يكفي من الموظفين حتى يتسنى لها التخطيط للعدد المتزايد من البعثات المتعددة الأبعاد وكذلك نشرها وإدارتها.
    An absence of laws prohibiting child prostitution and unclear laws concerning trafficking means that there is no special protection for the increasing number of child victims of prostitution. UN هذا، ويعني عدم وجود قوانين تحظر بغاء الأطفال وعدم وضوح القوانين المتعلقة بالاتجار بالبشر أنه لا تتوافر حماية خاصة للعدد المتزايد للأطفال ضحايا البغاء.
    In that context, we are encouraged by the growing number of international agreements on the protection of the marine environment. UN وفي ذلك السياق، نشعر بالتشجيع نتيجة للعدد المتزايد من الاتفاقات الدولية بشأن حماية الحياة البحرية.
    The appeal was increased to $86 million, to provide adequate assistance for the growing number of Liberian refugees. UN وقد زاد المبلغ الوارد في النداء إلى 86 مليون دولار ليتيح توفير المساعدة الكافية للعدد المتزايد من اللاجئين الليبريين.
    In the view of these delegations, the coverage of the existing Convention inadequately responded to the growing number of non-peacekeeping operations carried out by the United Nations. UN ورأت هذه الوفود أن التغطية الحالية للاتفاقية لا تستجيب بما يكفي للعدد المتزايد من العمليات التي تنفذها الأمم المتحدة في غير مجال حفظ السلام.
    Aggressive marketing and timely maintenance were all the more important given the growing number of conference facilities in Addis Ababa. UN وتزداد أهمية بذل جهود تسويقية قوية والصيانة في حينها نظرا للعدد المتزايد لمرافق المؤتمرات في أديس أبابا.
    That consideration is more evident at the present time, when the Council is being over-stretched by the growing number of conflicts in which the United Nations is involved throughout the world. UN وذلك الاعتبار تتجلى أهميته بصورة أكبر اليوم حيث أصبح المجلس يتحمل أعباء فوق الطاقة نتيجة للعدد المتزايد من الصراعات التي تتدخل فيها اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    Such assistance enables the international community to make the best possible response to the growing number of situations that require its intervention. UN وتمكن تلك المساعدة المجتمع الدولي من القيام بأفضل استجابة ممكنة للعدد المتزايد من الحالات التي تتطلب تدخله.
    Despite the need for immediate resources to respond to the increased number of humanitarian crises, the EPF ceiling has remained unchanged since 2006. UN وبالرغم من وجود حاجة إلى توفير موارد بصورة فورية للاستجابة للعدد المتزايد من الأزمات الإنسانية، فإن الحد الأقصى لصندوق برنامج الطوارئ ظل دون تغيير منذ عام 2006.
    The programme is a response to the rising number of HIV-infected children born in Africa every day. UN ويأتي البرنامج استجابة للعدد المتزايد من الأطفال الذين يولدون مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا كل يوم.
    The Division responded promptly to an increasing number of research questions on the Council's practice. UN واستجابت الشعبة على الفور للعدد المتزايد من أسئلة البحوث حول ممارسات المجلس.
    The increasing trend is a consequence of a growing number of women who are interested in military service. UN وهذا الاتجاه إلى الزيادة هو نتيجة للعدد المتزايد من النساء الراغبات في الخدمة العسكرية.
    Support for the enabling environment at the international level was another area of concern and action, ranging from assistance in the establishment of regional associations and networks to facilitating the arrangements for the growing numbers of NGOs in consultative status with the Council. UN وكان الدعم من أجل إيجاد بيئة مواتية على الصعيد الدولي مجالا آخر من مجالات الاهتمام والعمل، يتراوح بين المساعدة في إنشاء رابطات وشبكات إقليمية وبين تيسير الترتيبات للعدد المتزايد من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد