ويكيبيديا

    "للعدوان على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aggression against
        
    • of aggression
        
    Communicating with the Israeli enemy and providing it with information that allowed it to commit aggression against Lebanon. UN زيتون الاتصال بالعدو الإسرائيلي وتزويده بمعلومات وفرت له وسائل للعدوان على لبنان سويد
    First, the Foreign Minister of Iraq accused Kuwait of providing logistical support to United States and United Kingdom aircraft committing aggression against Iraq. UN أولا، اتهم وزير خارجية العراق الكويت بتقديم الدعم اللوجستي للطائرات الأمريكية والبريطانية للعدوان على العراق.
    Perhaps this is the real reason for the aggression against Iraq and for the imposition of comprehensive sanctions against it. UN ولعل هذا هو السبب الحقيقي للعدوان على العراق وفرض العقوبات الشامل عليه.
    My country still totally condemns the 1990 Iraqi aggression against Kuwait. UN إن بلادي لن تتحول عن اﻹدانة الكاملة للعدوان على الكويت عام ١٩٩٠.
    The further escalation of aggression against Azerbaijan is accompanied by demagogic declarations by the Republic of Armenia regarding its non-involvement in the conflict in the territory of the Azerbaijani Republic. UN ويقترن التصعيد الجديد للعدوان على أذربيجان بتصريحات غوغائية من جمهورية أرمينيا عن عدم اشتراكها في الصراع الدائر على أرض جمهورية أذربيجان.
    In that regard, I would like to highlight here the example of Bosnian Muslims, since we were the major victim of the aggression against Bosnia between 1992 and 1995. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسلط الضوء على مثال المسلمين البوسنيين هنا، لأننا كنَّا الضحية الرئيسية للعدوان على البوسنة في الفترة ما بين 1992 و 1995.
    We should also like to point out that many international organizations expressed their firm opposition to this aggression against Iraq. UN وقد يفيد التفكير أيضاً بأن الكثير من التجمعات الدولية قد عبرت عن رفضها القاطع للعدوان على العراق.
    This island, however, has turned into an advance base for aggression against the Democratic People's Republic of Korea as huge marine corps and artillery forces are deployed by the south Korean puppet warmongers. UN بيد أن هذه الجزيرة تحولت إلى قاعدة أمامية للعدوان على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إذ قام العملاء مثيرو الحروب في كوريا الجنوبية بنشر أعداد هائلة من سلاح البحرية وقوات المدفعية فيها.
    The country was also the centre of preparations for military aggression against Iraq, which represented a further violation of the Charter. UN كما أن الكويت مركز للإعداد للعدوان على العراق، وهو ما ينطوي على انتهاك آخر للميثاق.
    Leadership and sacrifices by the large Powers were, for example, instrumental in successfully challenging aggression against the small State of Kuwait three-and-a-half years ago. UN فالقيادة والتضحية من جانب الدول الكبرى كانتا، على سبيل المثال، مفيدتين في التحدي بنجاح للعدوان على دولة الكويت الصغيرة قبل ثلاث سنوات ونصف السنة.
    Pakistan and other Islamic countries are appalled at the Security Council's recent decision to ease the sanctions against Belgrade - the root cause of the aggression against Bosnia and Herzegovina. UN وتشعر باكستان مع غيرها من البلدان الاسلامية بالجزع حيال القرار الذي اتخذه مؤخرا مجلس اﻷمن بتخفيف الجزاءات المفروضة على بلغرد، وهي الباعث اﻷصلي للعدوان على البوسنة والهرسك.
    The unprincipled approach of the Security Council vis-à-vis different crises and aggressions is also demonstrated by its questionable handling of the aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN كما أن النهج اللامبدئي الذي يتبعه مجلس اﻷمن إزاء مختلف اﻷزمات وأعمال العدوان يتبدى أيضا في معالجته المشبوهة للعدوان على جمهورية البوسنة والهرسك.
    To make such statements in a country that is adjacent to Iraq is a clear incitement to a neighbouring State to engage in aggression against Iraq and to undermine security and stability in the region with a view to achieving the same hostile United States objectives. UN كما أن إطلاق مثل هذه التصريحات في بلد مجاور للعراق إنما يخفي وراءه تحريضا واضحا لدولة جارة للعدوان على العراق وزعزعة اﻷمن والاستقرار في المنطقة تحقيقا لذات اﻷهداف اﻷمريكية العدوانية.
    The Federal Republic of Yugoslavia highly appreciates this principled policy of the People's Republic of China, convinced that its peaceful efforts to bring an end to the aggression against our country will bear fruit. UN وتشعر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالتقدير الكبير لهذه السياسة القائمة على المبادئ لجمهورية الصين الشعبية وهي على اقتناع بأن جهودها السلمية لوضع حد للعدوان على بلدنا ستؤتي ثمارها.
    It therefore submitted the draft resolution under the false guise of working through the United Nations, while its real purpose of creating pretexts for aggression against Iraq were concealed under an international cover, as the following review of the paragraphs of the resolution makes clear. UN لذلك تقدمت بمشروع القرار تحت غطاء الحرص الكاذب على العمل من خلال الأمم المتحدة، بينما يكمن الهدف الحقيقي في خلق الذرائع للعدوان على العراق بغطاء دولي مثلما يوضح ذلك الاستعراض أدناه لفقرات القرار.
    On the issue of Palestine, the right of veto paralysed the Council's ability to adopt measures to end the aggression against the Palestinian people and to dispatch any international forces. UN وفي فلسطين شل امتياز النقض قدرة المجلس على اتخاذ الإجراءات الكفيلة بوضع حد للعدوان على الشعب الفلسطيني وإرسال قوات دولية لحمايته من الممارسات القمعية لقوات الاحتلال.
    Detained Interrogated The first individual was in contact with Israeli intelligence and provided information that facilitated its aggression against Lebanon. The second collaborated with Israeli intelligence and persuaded the first to cooperate with it in order to facilitate its aggression against Lebanon. UN أقدم الأول على الاتصال بالمخابرات الإسرائيلية وتزويدهم بالمعلومات التي وفرت لها بعض الوسائل للعدوان على لبنان وقام الثاني على التعامل مع المخابرات الإسرائيلية وإقناع الأول بالتعاون معها ليوفر للعدو الوسائل للعدوان على لبنان وأقدما على دخول بلاد العدو
    In the face of the threat posed by the Sudanese Government to the institutions of the Republic of Chad, I urge you to take the necessary measures prescribed by the Charter of the United Nations to put an end to the aggression against Chad. UN وفي مواجهة التهديد المحدق بمؤسسات جمهورية تشاد بسبب الحكومة السودانية، أطلب إليكم اتخاذ التدابير اللازمة التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة لوضع حدّ للعدوان على تشاد.
    Although we feel compassion for human suffering, wherever and among whatever population it occurs, we believe that the sanctions should remain in place until the aggression against Bosnia and Herzegovina and the massive violations of human rights have been put to an end and a just and lasting solution to the conflict has been reached on the basis of the conditions laid down by the Security Council. UN على الرغم من أننا نشعر بالشفقة إزاء المعاناة الانسانية حيثما وجدت وأيا كان الذين يتعرضون لها، فاننا نعتقد أن الجزاءات ينبغي أن تبقى سارية حتى يوضع حد للعدوان على البوسنة والهرسك والانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان، ويتم التوصل إلى حل عادل ودائم للصراع على أساس الشروط التي وضعها مجلس اﻷمن.
    2. Unilateral coercive measures have been the key instrument of aggression and hostility employed by the United States against Cuba for 45 years. UN 2- وما فتئت الولايات المتحدة تستخدم التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد كأداة رئيسية للعدوان على كوبا ومناوأتها منذ 45 عاماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد