ويكيبيديا

    "للعقوبات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sanctions
        
    • penalties
        
    • Penal
        
    • punishment
        
    • punishments
        
    • sentences
        
    • Criminal
        
    • sentencing
        
    • sanctioned
        
    • subjected to
        
    The Security Council had central responsibility on the question, and the economic impact of sanctions had to be approached on a case-by-case basis. UN فمجلس اﻷمن يتحمل المسؤولية اﻷولى في هذا اﻷمر، ولا بد من معالجة اﻵثار الاقتصادية للعقوبات على أساس كل حالة على حدة.
    Though data is unavailable for Iraq, its imports continued to be adversely affected by the economic sanctions. UN وبالرغم من عدم توفر بيانات عن العراق، فقد استمر التأثير السلبي للعقوبات الاقتصادية على وارداته.
    Without strong reinforcement of the legal requirements and prompt sanctions for violations, they may well continue this behaviour. UN وبدون الإنفاذ الصارم للشروط القانونية والفرض الفوري للعقوبات على الانتهاكات، فإنهم قد يتمادون فعلا في سلوكهم.
    Botswana's legislation does not generally establish minimum penalties. UN لا يضع التشريع في بوتسوانا عموما حدا أدنى للعقوبات.
    Some also described the penalties that would face any of their troops who failed to live up to those responsibilities. UN وقدم بعضهم أيضاً وصفاً للعقوبات التي سيواجهها أي فرد من قوات بلدانهم إذا لم يرق إلى مستوى تلك المسؤوليات.
    UNDP established a working group comprising Palestinian government officials, civil society representatives and Criminal law experts from the Arab world to provide advice on the development of a Penal code. UN وأنشأ البرنامج الإنمائي فريق عمل يضم مسؤولين في الحكومة الفلسطينية وممثلين عن المجتمع المدني وخبراء في القانون الجنائي من العالم العربي لتقديم المشورة بشأن وضع قانون للعقوبات.
    Targeted sanctions may be a better alternative so long as the population of targeted State concerned is not victimised whether directly or indirectly; UN ويمكن للعقوبات الانتقائية أن تكون خياراً أفضل ما دام سكان الدولة لا يذهبون ضحية مباشرة أو غير مباشرة لها.
    It also emphasized the need for consideration of the humanitarian impact of sanctions. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى النظر في الأثر الإنساني للعقوبات.
    In this sense, the threat of sanctions appears crucial for encouraging competition law compliance. UN وبهذا المعنى، فإن خطر التعرض للعقوبات يبدو عنصراً حاسماً في تشجيع الامتثال لقوانين المنافسة.
    One delegation highlighted the negative impact of economic sanctions on the enjoyment of the right to development. UN ووجه أحد الوفود الاهتمام إلى الأثر السلبي للعقوبات الاقتصادية على التمتع بالحق في التنمية.
    We are also aware of the disastrous effects that sanctions will have on our war-weary population. UN كما أننا ندرك ما سيكون للعقوبات من آثار مدمرة على شعبنا الذي أنهكته الحرب.
    Why are we asking for a reduction of the harmful effects of the economic sanctions against innocent populations, and at the same time ask that they be removed from third countries? UN فلماذا، سيدي الرئيس، ندعو إلى تخفيف الآثار السلبية للعقوبات عن السكان المدنيين ونطلب إزالتها عن الدول الثالثة؟ كان من الأجدر أن تزال الآثار السلبية للعقوبات عن الاثنين معا.
    The Secretary-General's report shows the negative impact of sanctions on civilians and on neighbouring States. UN لقد تضمن تقرير الأمين العام ما ظهر من قلق دولي تجاه الآثار السلبية للعقوبات على المدنيين والدول المجاورة.
    Young persons shall not be subject to the ordinary penalties applicable to adults nor shall they be kept in custody with convicted adults. UN ولا يخضع الأحداث للعقوبات العادية المطبَّقة على الكبار كما لا يجوز احتجازهم مع المدانين من الكبار.
    The maximum penalties are higher, when the trafficker has committed other offences, for instance when the trafficker participated in a Criminal organisation or forged passports. UN ويزيد الحد الأقصى للعقوبات عندما يرتكب المتجر جرائم أخرى، مثل اشتراكه في منظمة إجرامية أو قيامه بتزوير جوازات السفر.
    In those cases the maximum penalties can increase with one third. UN ويمكن أن يزيد الحد الأقصى للعقوبات في تلك الحالات بمقدار الثلث.
    It envisages the same penalties as those provided for under the preceding article, as well as the confiscation of the explosives, weapons, parts and ammunition that are the object of the offence. UN ويخضع مرتكب هذه الأفعال للعقوبات المبينة في المادة السابقة، كما تصادر المتفجرات والأسلحة والقطع والذخائر موضوع الجريمة.
    14. In Burundi, the Parliament adopted a new Penal Code. UN 14 - وفي بوروندي، اعتمد البرلمان قانونا جديدا للعقوبات.
    In particular, please indicate whether the State party intends to adopt a Penal code. UN ويرجى على وجه الخصوص تبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون للعقوبات.
    Those who sell or buy organs of human body and disable any part of organ are subject to severe legal punishment. UN ان بيع وشراء الاحشاء بعد نزعها من جسم الانسان، او تشويه جزء من الجسم، يكون عرضة للعقوبات القانونية الخطيرة.
    Chapter IV refers to the concrete application of punishments, inter alia, their reduction and suspension. UN والفصل الخامس يشير إلى التطبيق الملموس للعقوبات و، في جملة أمور، تخفيضها وتأجيلها.
    Rape and sexual violence should be defined as violations of women's right to bodily integrity, and there should be no mitigation of sentences in rape cases where the perpetrator marries the victim. UN وينبغي أن يعرّف الاغتصاب والعنف الجنسي بوصفهما انتهاكاً لحق المرأة في السلامة الجسدية، ويجب أن لا يكون هناك تخفيف للعقوبات في حالات الاغتصاب التي يتزوج فيها مرتكب الجريمة من الضحية.
    In some cases, reviewing experts suggested increasing the minimum penalties or issuing relevant sentencing guidelines. UN وفي بعض الحالات، اقترح الخبراء المستعرِضون رفع الحد الأدنى للعقوبات المقرَّرة أو وضع مبادئ توجيهية لإصدار الأحكام في هذا الشأن.
    Economic sanctions alone are dubious against the world’s most sanctioned country. And threatening more sanctions in the future raises the question of why those sanctions have not already been imposed. News-Commentary إن العقوبات الاقتصادية وحدها مشكوك في تأثيرها على الدولة الأكثر خضوعاً للعقوبات على مستوى العالم. والتهديد بالمزيد من العقوبات في المستقبل يثير التساؤلات حول أسباب عدم فرض هذه العقوبات بالفعل.
    There was never any justification for their being arrested and subjected to a travesty of a trial or for their being convicted and sentenced. UN إذ لم يوجد أبدا أي مبرر لاعتقالهم ولا للاستعراض القضائي المزيف ولا للعقوبات والأحكام التي صدرت في حقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد