Rio has indeed changed the coordinates of our final destination, and this special session is giving a new boost to the processes we set in motion at Rio. | UN | فقد غيرت ريو نسق غايتنا النهائية، وهذه الدورة الاستثنائية تعطي دفعة جديدة للعمليات التي بدأناها في ريو. |
The second Group reviewed the processes that the United Nations undertakes to generate a force for a peacekeeping operation. | UN | وأجرى الفريق الثاني استعراضا للعمليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة بهدف تشكيل قوة لعملية من عمليات حفظ السلام. |
The cooperation rendered by the States and the host country has been of invaluable assistance to the operations of the Unit. | UN | وشكل تعاون الدول والبلد المضيف مساعدة لا تقدر بثمن للعمليات التي اضطلعت بها الوحدة. |
The Sangaris force is also increasingly providing response support for operations planned and carried out by MINUSCA. | UN | وتقدم قوة سانغاريس أيضاً دعمها بشكل متزايد في إطار الاستجابة للعمليات التي تخططها البعثة وتنفذها. |
It will work in a coordinated manner in support of country-led processes that lead to food security. | UN | وستعمل بشكل منسق دعما للعمليات التي تقودها البلدان من أجل تحقيق الأمن الغذائي. |
The databank is used for the collection and analysis of intelligence information and for the efficient preparation of operations that are carried out by the police. | UN | ومصرف البيانات يـُـستخـدم فـي جمع وتحليل المعلومات الاستخبارية ومن أجل التحضير بكفـاءة للعمليات التي تنفذها الشرطة. |
This will enable rapid response to operations involving disposal of explosive ordnance in accordance with international standards. | UN | وسوف يمكِّن ذلك من الاستجابة بسرعة للعمليات التي تشمل التخلص من الذخائر المتفجرة وفقا للمعايير الدولية. |
If we really want to stem the spread of this epidemic, we must promote the processes that truly favour the development of the most affected countries and peoples. | UN | وإذا كنا نريد بحق القضاء على انتشار هذه الآفة، يجب أن نروج للعمليات التي تحبذ بالفعل تطوير أكثر البلدان والناس تضررا. |
However, the processes around them, including the building of platforms, can have transformative potential. | UN | بيد أنه، قد تكون للعمليات التي تُنجز حولها، بما في ذلك إنشاء الأطر المناسبة، القدرة على إحداث التغيير. |
However, the processes around them, including the building of platforms, can have transformative potential. | UN | بيد أنه، قد تكون للعمليات التي تُنجز حولها، بما في ذلك إنشاء الأطر المناسبة، القدرة على إحداث التغيير. |
Important consequences arose from this, as would be apparent later, including the indictment of present management for misdeeds of the past and failure to recognize major improvements even in the operations criticized. | UN | وقد نتج عن ذلك آثار بالغة، كما سيتضح فيما بعد، منها توجيه الاتهام الى اﻹدارة الحالية عن أخطاء الماضي، وعدم الاعتراف بالتحسينات الكبرى حتى بالنسبة للعمليات التي جرى انتقادها. |
That might sometimes engender covert support by regional or extraregional powers in the operations of these non-State actors; | UN | وقد يستتبع ذلك أحياناً دعماً خفياً تقدمه قوى إقليمية أو غير إقليمية للعمليات التي تقوم بها هذه الجهات غير الحكومية؛ |
All Member States have a collective responsibility to support financially the operations which they have mandated. | UN | إن على الدول اﻷعضاء كلها مسؤولية جماعية عن تقديم الدعم المالي للعمليات التي طلبت تنفيذها. |
Resources already appropriated for operations to be subsumed within UNAMA amount to $10,472,200. | UN | وتبلغ الموارد التي سبق اعتمادها للعمليات التي ستدمج ضمن البعثة ما مقداره 200 472 10 دولار. |
Less: Resources already appropriated for operations to be merged with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan: | UN | ناقصا: الموارد التي سبق اعتمادها للعمليات التي ستدمج في البعثة: |
for operations that could be budgeted at a maintenance level, it was proposed that annual budgets could be prepared for the calendar year, with assessment only for the mandate period. | UN | وبالنسبة للعمليات التي يمكن ميزنتها على مستوى المواصلة، اقترح إمكان إعداد الميزانيات السنوية للسنة التقويمية، على أن تتعلق المبالغ المقسمة فقط بفترة الولاية. |
In addition, the Secretariat is limited, in terms of human and financial resources, in its ability to provide long-term substantial planning and logistical support to operations led by regional organizations. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقف الأمانة العامة مكتوفة الأيدي من حيث الموارد البشرية والمالية أمام تقديم دعم تخطيطي ولوجستي طويل الأجل وضخم للعمليات التي تقودها المنظمات الإقليمية. |
His delegation hoped that the Second Committee would continue to reflect, in its work and resolutions, the urgent need for follow-up and implementation to ensure that the processes which had begun at those conferences would move forward. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يظل عمل اللجنة الثانية وما تتخذه من قرارات انعكاسا أمينا للحاجة الملحة إلى المتابعة والتنفيذ لتكفل التقدم للعمليات التي بدأتها تلك المؤتمرات. |
The system covers the automation of very paper-intensive processes and will enable reporting capabilities, which are currently not available | UN | ويشمل النظام التحويل الإلكتروني للعمليات التي تتطلب الاستخدام المكثف للورق ويتيح القدرة على إعداد التقارير، وهي غير متوفرة حاليا. |
There should also be no hesitation in ending those operations which had become either obsolete or ineffective. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه لا ينبغي التردد في وضع حد للعمليات التي ما عاد لها أي مبرر للبقاء أو التي ثبت عدم فعاليتها. |
However, the complete set of processes that would be transferred and the timeline in that regard had yet to be determined by the Administration; | UN | وعلى الإدارة أن تحدد المجموعة الكاملة للعمليات التي سيتم نقلها والجدول الزمني لذلك؛ |