ويكيبيديا

    "للعنف داخل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violence within
        
    • violence in
        
    The Committee is especially concerned at violence within the family which not only affects women but also the children. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص للعنف داخل اﻷسرة الذي لا يؤثر فقط على المرأة ولكن أيضا على اﻷطفال.
    Nonetheless, some children continue to be victims of violence within the family. UN غير أن بعض الأطفال ما زالوا ضحايا للعنف داخل الأسرة.
    It is also concerned that children who are exposed to violence within the family do not always receive sufficient care and assistance. UN ويساورها القلق أيضاً لأن الأطفال المعرضين للعنف داخل الأسرة لا يتلقون دائماً ما يكفي من الرعاية والمساعدة.
    They deal with violence in general problem and with domestic violence, including violence between spouses, in particular. UN كمشكلة عامة مع دراسة متعمقة للعنف داخل الأسرة بما في ذلك العنف في إطار الزوجية.
    In this connection, AI noted that there were no laws specifically prohibiting violence against women and girls, which made it difficult for the authorities to deal adequately with violence in the family and in the community. UN وفي هذا الصدد، لاحظت منظمة العفو الدولية عدم وجود قوانين تحظر تحديداً العنف ضد النساء والفتيات، الأمر الذي يجعل من الصعب على السلطات التصدي على نحو مناسب للعنف داخل الأسرة وفي المجتمع.
    The Committee is also concerned about the existence of child abuse and violence within the family. UN واللجنة يساورها القلق أيضا إزاء حالات إيذاء اﻷطفال وتعرضهم للعنف داخل اﻷسرة.
    The Committee is also concerned about the existence of child abuse and violence within the family. UN واللجنة يساورها القلق أيضا إزاء حالات إيذاء اﻷطفال وتعرضهم للعنف داخل اﻷسرة.
    The survey found that women are most likely to be subjected to violence within the family and it revealed significant prevalence rates. UN وكشف المسح أن المرأة هي الأكثر عرضة للعنف داخل الأسرة وكشفت عن معدلات انتشار كبيرة.
    The increased vulnerability of children and adolescents to violence within the juvenile justice system was considered a serious concern by the participants. UN ورأى المشاركون في الاجتماع أن ازدياد تعرض الأطفال والمراهقين للعنف داخل نظام قضاء الجانحين يشكل مصدر قلق بالغ لديهم.
    A number of recommendations were adopted on alternatives to detention and on measures to ensure that children are not subject to violence within the juvenile justice system. UN واعتمد عدد من التوصيات بشأن البدائل من الاحتجاز، بشأن التدابير التي تكفل عدم تعرض الأطفال للعنف داخل نظام قضاء الأحداث.
    The National Council in Austria, in 2008, engaged in a programme to address violence within the family. UN وشارك المجلس الوطني في النمسا في عام 2008 في برنامج للتصدي للعنف داخل الأسرة.
    19. Women, children, persons with disabilities and older persons are most vulnerable to violence within the family and other types of violence. UN ١٩ - والنساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة والمسنون هم الأكثر تعرُّضا للعنف داخل الأسرة ولأنواع العنف الأخرى.
    Further responses were proposed to ensure protection from violence within institutions, with emphasis on staff selection; training and remuneration; conforming to international standards; registration, monitoring and investigation; and complaint mechanisms. UN واقتُرح مزيد من سبل التصدي للعنف داخل المؤسسات، مع التركيز على انتقاء الموظفين؛ والتدريب والرواتب؛ والامتثال للمعايير الدولية؛ والتسجيل والرصد والتحقيق؛ وآليات تقديم الشكاوى.
    As a consequence of violence within the family, many women's activities outside the home, such as pursuing education, seeking employment or spending time with other family members and friends may be restricted due to the threat of further violence. UN ونتيجة للعنف داخل الأسرة، فإن كثيرا من أنشطة المرأة خارج البيت، مثل مواصلة التعليم، أو البحث عن عمل أو قضاء وقت مع أفراد الأسرة الآخرين والأصدقاء قد تكون مقيدة بسبب التهديد بإرتكاب مزيد من العنف.
    The Committee is also preoccupied by the existence on a large scale of child abuse and violence within the family and the insufficient protection afforded by the existing legislation in that regard. UN ويشغل اللجنة أيضا انتشار حالات سوء استعمال العنف ضد اﻷطفال وتعرضهم للعنف داخل اﻷسرة وعدم كفاية الحماية التي تمنحها التشريعات الحالية في هذا الصدد.
    The very high rate of domestic violence in the State party was another cause for serious concern and she would welcome comments on measures adopted to remedy the situation, particularly to ensure that the relevant legislation was applied effectively. UN أما النسبة العالية جداً للعنف داخل الأسر في الدولة الطرف، فهي أيضاً مصدر قلق بالغ وتستدعي تقديم تعليقات بشأن التدابير المتخذة لمعالجة الأمر ولا سيما التدابير الساعية إلى تطبيق القانون ذي الصلة.
    Sadly, there are some women who encounter violence in their homes. While domestic violence is disgraceful, most marriages are not abusive. UN إن من المحزن أن هناك نساء يتعرضن للعنف داخل منازلهن، وفي حين أن العنف المنزلي يعتبر أمرا شائنا فإن معظم الزيجات لا تعرف التعسف.
    The link between child abuse and neglect in the home and subsequent entry into prostitution was not specifically studied, but it was reported that prostitutes have often been subject to violence in the family. UN ولم تدرس على وجه التحديد الصلة بين إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم في المنزل وما يحدث بعد ذلك من ممارسة للبغاء. ولكن أشير إلى أن المومسات كن في كثير من الحالات ضحية للعنف داخل الأسرة.
    At the same time, global interdependence demands a new kind of solidarity to overcome the challenges of our times, be it eliminating poverty, pressing forward towards achieving the Millennium Development Goals, protecting the environment or dealing with the violence in and between our societies. UN وفي الوقت ذاته، يتطلب الترابط العالمي نوعا جديدا من التضامن للتغلب على تحديات عصرنا، سواء كانت القضاء على الفقر أو المضي قدما على طريق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أو حماية البيئة أو التصدي للعنف داخل مجتمعاتنا أو فيما بينها.
    13. Although the Finnish legislation, policies and programmes and, in principle, also the public attitude condemn violence against children, children still experience violence within their families. Children are subjected to violence in all social groups and all age groups. UN 13- وإذا كانت التشريعات والسياسات والبرامج، والموقف العام مبدئياً في فنلندا تدين العنف الممارس على الأطفال، فإن الأطفال لا يزالون يتعرضون للعنف داخل عائلاتهم في جميع الفئات الاجتماعية والعمرية.
    159. These studies deal as a matter of priority with violence as a general problem and they give detailed attention to violence in the family, including violence between spouses. UN ٩٥١ - وقد تناولت هذه الدراسات، على سبيل اﻷولوية، العنف كمشكلة عامة، مع دراسة متعمقة للعنف داخل اﻷسرة، بما في ذلك سوء المعاملة بين الزوجين والعنف في إطار الزوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد