ويكيبيديا

    "للعنف والإيذاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violence and abuse
        
    There are also reports of physical violence and abuse; children detained with adults, including unaccompanied minors. UN كما وردت معلومات عن تعرض السجناء للعنف والإيذاء البدنيين، واحتجاز الأطفال مع الكبار بمن فيهم القاصرون غير المصحوبين.
    Furthermore, Roma are also victims of racist violence and abuse by private actors and public officials. UN وفضلاً عن ذلك، يقع الروما أيضاً ضحية للعنف والإيذاء لأسباب عنصرية على يد أشخاص من الخواص ومسؤولين عموميين.
    Women with disabilities face multiple forms of discrimination because of their gender and disability, and may also be at risk of sexual violence and abuse. UN فالنساء ذوات الإعاقة يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز بسبب جنسهن وإعاقتهن، كما أنهن قد يتعرضن للعنف والإيذاء الجنسيين.
    Providing children with information, encouraging them to articulate their concerns and introducing safe and accessible mechanisms for challenging violence and abuse were key strategies for providing effective protection. UN والاستراتيجيات الرئيسية التي يمكن الأخذ بها لتقديم الحماية الفعالة هي تزويد الأطفال بالمعلومات وتشجيعهم على التعبير عن شواغلهم واستحداث آليات مأمونة ويسهل الوصول إليها للتصدي للعنف والإيذاء.
    Single women, widows, divorced women, older women, sexual minority women and those living in non-traditional arrangements are particularly vulnerable to violence and abuse both as human rights defender on land issues and as claimants of rights related to land and property issues. UN ويُذكر أن العازبات والأرامل والمطلقات وكبيرات السن والنساء من الأقليات الجنسية واللاتي يعشن في ترتيبات غير تقليدية عرضة بشكل خاص للعنف والإيذاء بوصفهن مدافعات عن حقوق الإنسان في مسائل الأراضي وكذلك مطالِبات بالحقوق المتعلقة بمسائل الأراضي والملكية.
    Roma are also subjected to police violence and abuse, as reported for instance in France and in Slovakia. UN ويتعرض الروما كذلك للعنف والإيذاء على يد الشرطة، مثلما جاء في تقارير عن فرنسا() وسلوفاكيا()، مثلاً.
    Provisions against violence and abuse in the Code of Criminal Law and the Constitution are not interpreted as prohibiting all corporal punishment in childrearing. UN ولا تفسَّر الأحكام المناهضة للعنف والإيذاء في القانون الجنائي وفي الدستور على أنها تحظر جميع أشكال العقاب البدني في تنشئة الطفل.
    (States Parties recognize that armed conflicts particularly undermine the freedom from violence and abuse of persons with disabilities. UN (تدرك الدول الأطراف أن الصراعات المسلحة، تقوض إلى حد كبير مبدأ عدم تعرض المعوقين للعنف والإيذاء.
    A few States, including Kyrgyzstan and the Russian Federation, pointed out that lack of knowledge about their rights and relevant laws increases the vulnerability of migrant women to violence and abuse. UN وأشار عدد من البلدان، منها الاتحاد الروسي وقيرغيزستان، إلى أن عدم دراية العاملات المهاجرات بحقوقهن وبالقوانين ذات الصلة يزيد من تعرضهن للعنف والإيذاء.
    Please provide information on the efforts carried out by the State party to protect the situation of these women, including in terms of citizenship applications and shelters available for them in cases of violence and abuse. UN يُرجى تقديم معلومات عن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لحماية هؤلاء النساء، بما في ذلك ما يتعلق بطلبات الجنسية ومرافق الإيواء المتاحة لهن في حالات التعرض للعنف والإيذاء.
    Globally, poverty and family breakdown still leave many millions of children living on the streets, working in hazardous occupations, exposed to violence and abuse or deprived of access to education. UN وعلى الصعيد العالمي، ما فتئ الفقر وتفكـّك الأسرة يتركان ملايين عديدة من الأطفال يعيشون في الشوارع، أو يعملون في مهن خطرة، أو يتعرّضون للعنف والإيذاء أو يحرمون من الحصول على التعليم.
    Freedom from violence and abuse UN عدم التعرض للعنف والإيذاء
    However, the Committee is seriously concerned at information that disadvantaged groups of women, including older women, women with disabilities and girls, are left behind in the camps, as they fear for their safety, and that they continue to experience sexual and gender-based violence and abuse within these camps. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء المعلومات التي تشير إلى ترك الفئات المحرومة من النساء، بمَن فيهن المُسنات وذوات الإعاقة والفتيات، في مخيمات المشردين داخلياً بسبب خوفهن على سلامتهن واستمرار تعرضهن للعنف والإيذاء الجنسيين والقائمين على أساس نوع الجنس داخل المخيمات.
    The findings also reveal that women in unregistered religious marriages experience heightened vulnerability to violence and abuse, and have more difficulty in ending an abusive relationship owing to lack of support, alternative housing, and legal protection, compared with women who have entered into registered civil marriages. UN وتكشف الاستنتاجات أيضاً عن أن المرأة التي تعقد زواجاً شرعياً غير مسجل يزداد تعرضها للعنف والإيذاء وتجد صعوبة أكبر في إنهاء علاقة تعود عليها بالأذية بسبب افتقارها إلى الدعم والمسكن البديل والحماية القانونية، بخلاف المرأة التي تعقد زواجاً مدنياً مسجلاً.
    It is expected that the publications will help to widely disseminate the Optional Protocols, raise children's awareness about their rights, help to prevent their exposure to sexual violence and abuse, and give children confidence to speak up and seek support to prevent violations and enjoy effective protection. UN ومن المتوقع أن يفيد المنشوران في نشر البروتوكولات الاختيارية على نطاق واسع، وإذكاء وعي الأطفال بحقوقهم وفي منع تعرضهم للعنف والإيذاء الجنسيين، ومنح الأطفال الثقة لرفع أصواتهم والتماس الدعم لمنع الانتهاكات والتمتع بالحماية الفعلية.
    128.122. Take appropriate additional measures to address violence and abuse of women and children (Botswana); UN 128-122- اتخاذ تدابير إضافية مناسبة للتصدي للعنف والإيذاء اللذين تتعرض لهما النساء والأطفال (بوتسوانا)؛
    The Committee is concerned at the alarmingly high number of children, especially girls, subjected to violence and abuse at home, at school, and in alternative care settings. UN 50- يساور القلق اللجنة إزاء الارتفاع المريع في عدد الأطفال، لا سيما البنات، المعرضين للعنف والإيذاء في المنزل والمدرسة وفي أوساط الرعاية البديلة.
    The Committee is also concerned about reports that some refugee women and girls have suffered from sexual and gender-based violence and abuse, and that those victims lack access to shelter, medical and psychological services and justice. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء المعلومات التي تفيد بأن بعض اللاجئات من النساء والفتيات تعرضن للعنف والإيذاء الجنسيين والقائمين على أساس نوع الجنس، وأن بعض الضحايا يفتقرن إلى أماكن الإيواء وإلى الخدمات الطبية والنفسية وإلى سبل الوصول إلى العدالة.
    Also stressed is the need for measures to raise awareness among personnel and informal carers in order to detect and report instances of abuse, to carry out effective investigations of claims of violence and abuse and to provide appropriate help and support to victims. UN وقد أكَّدت أيضا الحاجة إلى اتخاذ تدابير لتوعية الموظفين ومقدمي خدمات الرعاية من أجل اكتشاف حوادث الإيذاء والتحقيق فيها، بما يشمل إجراء تحقيقات فعالة في ادعاءات التعرض للعنف والإيذاء وتوفير المساعدة والدعم للضحايا.
    CEDAW recommended strengthening the mechanisms and procedures for ensuring that refugee women and girls are not subjected to sexual and gender-based violence and abuse. UN وأوصت اللجنة المعنيـة بالقضاء على التمييز ضد المرأة بتعزيز الآليات والإجراءات الرامية إلى ضمان عدم إخضاع النساء والفتيات اللاجئات للعنف والإيذاء الجنسي والجنساني(66).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد