Moreover, the maximum fine for an act of corruption raises questions about the effectiveness of the sanction. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ الحد الأقصى للغرامة في جرائم الفساد يثير تساؤلات بشأن فعالية العقوبة. |
An effective remedy, including compensation amounting to a sum not less than the present value of the fine and any legal costs paid by the author. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل تعويضاً لا يقل مقداره عن القيمة الحالية للغرامة وأية تكاليف قانونية تكبدها صاحبا البلاغ. |
The court took extenuating circumstances into account before imposing a minimal fine. | UN | وراعت المحكمة الظروف المخففة قبل فرض أدنى حد للغرامة. |
Any person who contravenes these provisions shall, according to section 13 of the proposal, be liable to fines or imprisonment for a term not exceeding one year. | UN | وأي شخص يخالف تلك الأحكام يتعرض للغرامة أو السجن مدة لا تتجاوز سنة واحدة، وفقا للمادة 13من المقترح. |
In the event that the mother fails to apply because she is unaware of the rules or unable to pay the fee, she could be fined or even bear criminal sanctions. | UN | وفي حال عدم تقديم الأم طلبا بسبب جهلها بالقواعد أو عجزها عن دفع الرسوم، يمكن أن تتعرض للغرامة بل ولتوقيع عقوبات جنائية عليها. |
The court took extenuating circumstances into account before imposing a minimal fine. | UN | وراعت المحكمة الظروف المخففة قبل فرض أدنى حد للغرامة. |
A person convicted of that offence is liable to a fine of one hundred thousand dollars or to imprisonment for seven years or to both fine and imprisonment. | UN | ويُعرض أي شخص يدان بارتكاب هذه الجريمة لغرامة قدرها مائة ألف دولار أو السجن لمدة سبع سنوات أو للغرامة والسجن معاً. |
Employers who fail to do so are liable to a fine. | UN | ويتعرض أرباب العمل الذين لا يفعلون ذلك للغرامة. |
An effective remedy, including compensation amounting to a sum not less than the present value of the fine and any legal costs paid by the author. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل تعويضاً لا يقل مقداره عن القيمة الحالية للغرامة وأية تكاليف قانونية تكبدها صاحبا البلاغ. تاريخ تعليقات صاحب البلاغ |
Rule 104 suggested by Australia recommends the introduction into the Rules of Procedure and Evidence of a provision concerning the maximum amount of fine. | UN | القاعدة ١٠٤ التي اقترحتها استراليا تدعو إلى إدراج حكم جديد في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات يتعلق بالحد اﻷقصى للغرامة. |
The same article punishes any person who inflicts torture on a prisoner, with up to three years' imprisonment in addition to the payment of a fine and payment of damages. | UN | وتعاقب نفس المادة أي شخص ارتكب جريمة التعذيب بالسجن لمدة تصل لثلاث سنوات بالإضافة للغرامة والتعويض. |
Effective remedy, including compensation amounting to a sum not less than the present value of the fine and any legal costs paid by the author. | UN | إتاحة سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض لا يقل عن القيمة الحالية للغرامة ولأي تكاليف قانونية تكبدها صاحب البلاغ. |
Any person who contravenes any provision of this law is liable to a fine or a term of imprisonment. | UN | وأي شخص ينتهك أي حكم من أحكام هذا القانون معرض للغرامة أو لحكم بالسجن. |
The maximum fine allowed by the competition law may be too small. | UN | فالحد الأقصى للغرامة الذي يسمح به قانون المنافسة قد يكون منخفضاً جداً. |
Effective remedy, including compensation amounting to a sum not less than the present value of the fine and any legal costs paid by the author. | UN | إتاحة إنصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض لا يقل عن القيمة الحالية للغرامة ولأي تكاليف قانونية تكبدها صاحب البلاغ. |
Effective remedy, including compensation amounting to a sum not less than the present value of the fine and any legal costs paid by the author. | UN | إتاحة انتصاف فعال، بما في ذلك منح تعويض لا يقل عن القيمة الحالية للغرامة ولأي تكاليف قانونية دفعها صاحب البلاغ. |
The punishment for Illegal abortion is imprisonment of either description for a term which may extend to seven years and the perpetrator shall also be liable to fine. | UN | وعقوبة الإجهاض غير القانوني هي السجن لفترة قد تصل إلى سبع سنوات مع خضوع المرتكب له للغرامة. |
Any employer contravening that rule will be liable to a fine. | UN | ويُعرَّض للغرامة كل رب عمل يخالف تلك القاعدة. |
Migrants who leave their employers without a " no objection " certificate are charged with absconding and labelled runaways. They lose their residence permit and risk fines, imprisonment and deportation. | UN | وتوجه إلى الوافدين الذين يتركون أرباب عملهم دون الحصول على هذه الشهادة تهمة الهروب ويُعاملون على هذا الأساس، فيخسرون رخص الإقامة ويصبحون عرضة للغرامة والسجن والترحيل. |
It is therefore suggested to recommend deleting the minimum threshold for fines but have a maximum of 10 per cent based on the products in question. | UN | ولذلك يُقترَح التوصية بحذف العتبة الدنيا للغرامة على أن يكون حدها الأقصى هو نسبة 10 في المائة على أساس المنتجات المعنية. |
Any person who wilfully contravenes these obligations shall be liable to fines or imprisonment not exceeding one year, according to section 5-1. | UN | وأي شخص يخالف تلك الالتزامــــات عن قصــــد يتعــــرض للغرامة أو السجن مدة لا تتجاوز سنة واحدة، وفقا للمادة 5-1. |
Offenders have been fined, arrested, detained, subjected to criminal prosecution and sentenced to very long terms of imprisonment. | UN | وتعرض المتهمون بهذه " الجرائم " للغرامة والاعتقال والحبس، والمحاكمة وأصدرت على البعض أحكام بالسجن لفترات طويلة. |