The proposal will assess the opportunities presented by the ACC reform to strengthen this work. | UN | وسيضع المقترح تقييما للفرص التي يوفرها إصلاح لجنة التنسيق الإدارية لتعزيز هذا العمل. |
the opportunities that their activities provide to developing countries and the limitations so far on those opportunities were described in the preceding chapter. | UN | وقد ورد في الفصل السابق وصف للفرص التي تتيحها أنشطة هذه الشركات للبلدان النامية، والقيود المفروضة حتى الآن على تلك الفرص. |
It was also recommended that the opportunities of the GATS and regional agreements be fully exploited. | UN | وأُوصي أيضاً بالاستغلال الكامل للفرص التي يتيحها الاتفاق العام للتجارة في الخدمات، والاتفاقات الاقليمية. |
The international community has become increasingly aware of the opportunities that migration presents for growth, development and stability. | UN | فقد أصبح المجتمع الدولي على إدراك متزايد للفرص التي تتيحها الهجرة في مجال تحقيق النمو والتنمية والاستقرار. |
At the grass-roots level, there are several examples of opportunities for entrepreneurship in information and communication technology among lower income youth. | UN | وعلى المستوى الشعبي، توجد أمثلة عديدة للفرص التي توفرها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مجال الأعمال للشباب ذوي الدخل الأدنى. |
Attention should be paid to the opportunities offered to developing countries by opening the economic environment. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام للفرص التي تتيحها البيئة الاقتصادية المتفتحة للبلدان النامية. |
Attention should be paid to the opportunities offered to developing countries by opening the economic environment. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام للفرص التي تتيحها البيئة الاقتصادية المتفتحة للبلدان النامية. |
Attention should be paid to the opportunities offered to developing countries by opening the economic environment. | UN | وينبغي ايلاء الاهتمام للفرص التي تتيحها البيئة الاقتصادية المتفتحة للبلدان النامية. |
Tuvalu's capacity to cope with, and to take full advantage of, the opportunities offered by globalization is severely limited. | UN | وقدرة توفالو على الاستجابة للفرص التي تتيحها العولمة والاستفادة منها على أكمل وجه محدودة بصورة خطيرة. |
At the same time, little attention has been devoted to the opportunities presented by age-structural changes witnessed across the region. | UN | وفي الوقت ذاته، أولي اهتمام ضئيل للفرص التي أتاحتها التغييرات في الهياكل العمرية في جميع أرجاء المنطقة. |
My country attributes considerable importance to the opportunities provided by scientific and technological progress for economic and social development. | UN | ويولي بلدي أهمية كبيرة للفرص التي يتيحها التقدم العلمي والتكنولوجي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Firms responded to the opportunities created by this favourable environment in a number of ways. | UN | واستجابت الشركات بعدد من الطرق للفرص التي خلقتها هذه البيئة المؤاتية. |
UNIDO and Azerbaijan should work together to identify projects and programmes that would make the most of the opportunities afforded by such cooperation. | UN | وينبغي لليونيدو وأذربيجان أن تعملا معا لاستبانة المشاريع والبرامج التي يمكن أن تحقِّق أكبر مردود للفرص التي يتيحها ذلك التعاون. |
The Information Economy Report 2005 devoted a chapter to the opportunities offered by e-tourism to developing countries. | UN | وخُصص جزءٌ من " تقرير اقتصاد المعلومات 2005 " للفرص التي تتيحها السياحة الإلكترونية في البلدان النامية. |
Canada believes that the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea is of great value, given the opportunities it provides to States to learn first-hand from experts on issues. | UN | وترى كندا أن عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار تتسم بقيمة كبيرة، نظرا للفرص التي توفرها للدول لتتعلم بصورة مباشرة من الخبراء بشأن المسائل. |
Many of the staff who were not able to move were unable to do so because their skills were not compatible with the opportunities in the managed reassignment programme. | UN | والسبب الذي من أجله لم يتمكن كثير من الموظفين من التنقل يُعزى إلى عدم ملاءمة مهاراتهم للفرص التي أتاحها برنامج إعادة الانتداب المنظم. |
FDI has responded to opportunities that have been created by expanding privatization programmes and reformed investment regimes, particularly for the mining sector. | UN | وقد استجاب هذا الاستثمار اﻷجنبي المباشر للفرص التي تحققت من خلال برامج الخصخصة المتوسعة واﻷنظمة الاستثمارية التي تعرضت لﻹصلاح، ولا سيما فيما يتعلق بقطاع التعدين. |
Sound knowledge of the opportunities that space activities could offer was necessary to address critical issues such as the reduction of poverty, hunger, disease and the sustainable use of natural resources. | UN | وقيل ان الادراك العميق للفرص التي يمكن أن توفرها أنشطة الفضاء ضروري لمعالجة بعض المسائل الحاسمة مثل خفض الفقر والجوع والمرض، واستخدام الموارد الطبيعية المستدام. |
The Organization was learning how to work with the private sector and must find ways to more fully utilize the opportunities that partnerships afforded, especially in the context of United Nations reform. | UN | وتتعلم المنظمة كيفية العمل مع القطاع الخاص، ويجب أن توجد الطرق المؤدية إلى الاستخدام الأمثل للفرص التي تتيحها الشراكات، وبخاصة في سياق إصلاح الأمم المتحدة. |
We should re-establish the central role of migration as an engine of opportunities for better well-being and progress, diversity and multicultural and tolerant environments in which there is respect for the rights of migrants. | UN | وينبغي لنا إعادة ترسيخ الدور المركزي للهجرة بوصفه باعثا للفرص التي تؤدي إلى تحسين الرفاه والتقدم والتنوع الثقافي وتهيئ بيئات تسامحية يمكن فيها احترام حقوق المهاجرين. |