ويكيبيديا

    "للقانون الداخلي للدولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the domestic law of a State
        
    • domestic law of the State
        
    • the internal law of the State
        
    • the domestic law of the
        
    • domestic law of the requested State
        
    (e) If required by fundamental principles of the domestic law of a State Party, it may be provided that the offences set forth in paragraph 1 of this article do not apply to the persons who committed the predicate offence; UN (هـ) اذا كانت المبادئ الأساسية للقانون الداخلي للدولة الطرف تقتضي ذلك، يجوز النص على أن الجرائم المبينة في الفقرة 1 من هذه المادة لا تنطبق على الأشخاص الذين ارتكبوا الجرم الأصلي؛
    (e) If required by fundamental principles of the domestic law of a State Party, it may be provided that the offences set forth in paragraph 1 of this article do not apply to the persons who committed the predicate offence; UN (ﻫ) يجوز النص على أن الجرائم المبيّنة في الفقرة 1 من هذه المادة لا تنسحب على الأشخاص الذين ارتكبوا الجرم الأصلي، إذا كانت المبادئ الأساسية للقانون الداخلي للدولة الطرف تقتضي ذلك؛
    They shall have the necessary independence, in accordance with fundamental principles of the domestic law of the State Party, to be able to carry out their functions effectively and free from any undue pressure. UN ويتعين أن يتمتع هؤلاء بما يلزم من الاستقلالية، وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الداخلي للدولة الطرف، لكي يستطيعوا القيام بوظائفهم بصورة فعالة ودون أي ضغط لا داعي له.
    According to the Vienna regime, that cause could be invoked only if the violation was manifest and if it concerned a norm of fundamental importance to the domestic law of the State. UN وطبقاً لنظام فيينا، لا يمكن الاحتجاج بهذا السبب إلا إذا كان الخرق جلياً وإذا تعلق بقاعدة ذات أهمية جوهرية للقانون الداخلي للدولة.
    Both aspects are determined in accordance with the internal law of the State in question. UN ويتحدد الجانبان وفقا للقانون الداخلي للدولة المعنية.
    2. An organ includes any person or entity which has that status in accordance with the internal law of the State. UN 2 - يشمل الجهاز أي شخص أو كيان له ذلك المركز وفقا للقانون الداخلي للدولة.
    A request shall be executed in accordance with the domestic law of the requested State Party and, to the extent not contrary to its domestic law and where possible, in accordance with the procedures specified in the request. UN يُنفذ كل طلب وفقا للقانون الداخلي للدولة الطرف الموجه إليها الطلب، ووفقا للإجراءات المحددة في الطلب، بقدر ما لا يتعارض ذلك مع قانونها الداخلي، وحيثما أمكن.
    (e) If required by fundamental principles of the domestic law of a State Party, it may be provided that the offences set forth in paragraph 1 of this article do not apply to the persons who committed the predicate offence; UN (ﻫ) يجوز النص على أن الجرائم المبيّنة في الفقرة 1 من هذه المادة لا تنسحب على الأشخاص الذين ارتكبوا الجرم الأصلي، إذا كانت المبادئ الأساسية للقانون الداخلي للدولة الطرف تقتضي ذلك؛
    (e) If required by fundamental principles of the domestic law of a State Party, it may be provided that the offences set forth in paragraph 1 of this article do not apply to the persons who committed the predicate offence; UN (ﻫ) يجوز النص على أن الجرائم المبيّنة في الفقرة 1 من هذه المادة لا تنسحب على الأشخاص الذين ارتكبوا الجرم الأصلي، إذا كانت المبادئ الأساسية للقانون الداخلي للدولة الطرف تقتضي ذلك؛
    (e) If required by fundamental principles of the domestic law of a State Party, it may be provided that the offences set forth in paragraph 1 of this article do not apply to the persons who committed the predicate offence; UN (ﻫ) إذا كانت المبادئ الأساسية للقانون الداخلي للدولة الطرف تقتضي ذلك، يجوز النص على أن الجرائم المبينة في الفقرة 1 من هذه المادة لا تنطبق على الأشخاص الذين ارتكبوا الجرم الأصلي؛
    7. Nothing contained in this Convention shall affect the principle that the description of the offences established in accordance with this Convention and of the applicable legal defences or other legal principles controlling the lawfulness of conduct is reserved to the domestic law of a State Party and that such offences shall be prosecuted and punished in accordance with that law. UN 7- ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بالمبدأ القائل بأن توصيف الأفعال المجرَّمة وفقا لهذه الاتفاقية وتوصيف الدفوع القانونية المنطبقة أو المبادئ القانونية الأخرى التي تحكم مشروعية السلوك، محفوظ حصرا للقانون الداخلي للدولة الطرف وبوجوب ملاحقة تلك الجرائم والمعاقبة عليها وفقا لذلك القانون.
    (e) If required by fundamental principles of the domestic law of a State Party, it may be provided that the offences set forth in paragraph 1 of this article do not apply to the persons who committed the predicate offence. UN (ﻫ) يجوز النص على أن الجرائم المبيّنة في الفقرة 1 من هذه المادة لا تسري على الأشخاص الذين ارتكبوا الجرم الأصلي، إذا كانت المبادئ الأساسية للقانون الداخلي للدولة الطرف تقتضي ذلك.
    9. Nothing contained in this Convention shall affect the principle that the description of the offences established in accordance with this Convention and of the applicable legal defences or other legal principles controlling the lawfulness of conduct is reserved to the domestic law of a State Party and that such offences shall be prosecuted and punished in accordance with that law. UN 9- ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بالمبدأ القاضي بأن يكون توصيف الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية وتوصيف الدفوع القانونية المنطبقة أو المبادئ القانونية الأخرى التي تحكم مشروعية السلوك محفوظا حصرا للقانون الداخلي للدولة الطرف، وبوجوب الملاحقة والمعاقبة على تلك الجرائم وفقا لذلك القانون.
    They shall have the necessary independence, in accordance with fundamental principles of the domestic law of the State Party, to be able to carry out their functions effectively and free from any undue pressure. UN ويتعين أن يتمتع هؤلاء بما يلزم من الاستقلالية، وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الداخلي للدولة الطرف، لكي يستطيعوا القيام بوظائفهم بصورة فعّالة ودون أي ضغط لا داعي له.
    They shall have the necessary independence, in accordance with fundamental principles of the domestic law of the State Party, to be able to carry out their functions effectively and free from any undue pressure. UN ويتعين أن يتمتع هؤلاء بما يلزم من الاستقلالية، وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الداخلي للدولة الطرف، لكي يستطيعوا القيام بوظائفهم بصورة فعّالة ودون أي ضغط لا داعي له.
    They shall have the necessary independence, in accordance with fundamental principles of the domestic law of the State Party, to be able to carry out their functions effectively and free from any undue pressure. UN ويتعين أن يتمتع هؤلاء بما يلزم من الاستقلالية، وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الداخلي للدولة الطرف، لكي يستطيعوا القيام بوظائفهم بصورة فعّالة ودون أي ضغط لا داعي له.
    They shall have the necessary independence, in accordance with fundamental principles of the domestic law of the State Party, to be able to carry out their functions effectively and free from any undue pressure. UN ويتعين أن يتمتع هؤلاء بما يلزم من الاستقلالية، وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الداخلي للدولة الطرف، لكي يستطيعوا القيام بوظائفهم بفعالية ودون أي ضغط لا داعي لـه.
    2. For the purposes of paragraph 1, an organ includes any person or body which has that status in accordance with the internal law of the State. UN 2- لأغراض الفقرة 1، يشمل الجهاز أي شخص له ذلك المركز أو أية هيئة لها ذلك المركز وفقا للقانون الداخلي للدولة.
    2. An organ includes any person or entity which has that status in accordance with the internal law of the State. UN 2 - يشمل الجهاز أي شخص أو كيان له ذلك المركز وفقا للقانون الداخلي للدولة.
    The following paragraph says that " [a]n organ includes any person or entity which has that status in accordance with the internal law of the State " . UN فيما تنص الفقرة التالية على ما يلي: " يشمل الجهاز أي شخص أو كيان له ذلك المركز وفقاً للقانون الداخلي للدولة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد