Many such policies are based on or result in violations of international human rights and humanitarian law. | UN | والعديد من هذه السياسات يستند أو يفضي إلى انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Annex: Selected sources of international human rights and humanitarian law that limit the transfer | UN | المرفق: مصادر مختارة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي تحد من نقل الأسلحة |
Annex Selected sources of international human rights and humanitarian law that limit | UN | مصادر مختارة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي تحد |
Reaffirming the need to implement fully international humanitarian and human rights law in order to protect fully the human rights of women and girls, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للنساء والفتيات، |
Reaffirming the need to implement fully international humanitarian and human rights law in order to protect fully the human rights of women and girls, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للنساء والفتيات، |
The Syrian security forces had committed a number of violations of international human rights and humanitarian law. | UN | وارتكبت قوات الأمن السورية عددا من الانتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
While noting the exclusion of certain crimes, they highlighted that such courts would be competent to investigate numerous violations of international human rights and humanitarian law. | UN | وبالرغم من أنهم أشاروا إلى استبعاد بعض الجرائم، فقد شددوا على أن هذه المحاكم ستكون مختصة في التحقيق في انتهاكات عديدة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
The internment of suspects and their treatment, often tantamount to cruel and unusual punishment, blatantly contravened international human rights and humanitarian law. | UN | وأوضح أن اعتقال المشتبه فيهم ومعاملتهم التي غالبا ما تصل إلى العقوبة القاسية وغير العادية يشكلان انتهاكا صارخا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Botswana therefore encouraged Member States to respect their human rights obligations under international human rights and humanitarian law. | UN | ولذلك تشجع بوتسوانا الدول الأعضاء على احترام التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان طبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Moreover, the violence has led to serious breaches of international human rights and humanitarian law by both sides to the conflict. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى العنف إلى ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب طرفي النزاع. |
Rigorous fact- finding and investigation of allegations of serious violations of international human rights and humanitarian law is an essential component of protection efforts. | UN | فتقصي الحقائق والتحقيق في ادعاءات حدوث انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بما يلزم من الصرامة يشكل عنصرا رئيسيا في جهود الحماية. |
The European Union was also encouraged by the statements of the Chairman of the National Transitional Council of Libya on the need to respect the standards of international human rights and humanitarian law. | UN | وأعرب أيضا عن ارتياح الاتحاد الأوروبي لتصريحات رئيس المجلس الوطني الانتقالي المشجعة في ليبيا بشأن ضرورة احترام المعايير الدولية للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
In these contexts, it is especially challenging to ensure accountability for the activities of private military and security companies (PMSCs) and their personnel, in compliance with international human rights and humanitarian law. | UN | وفي هذه السياقات، يكون من الصعب جداً ضمان المساءلة عن أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها، امتثالاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Serious violations of international human rights and humanitarian law were perpetrated by all parties to the conflict, including the national armed forces, rebel groups and self-defence groups. | UN | فقد ارتكبت انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من قبل جميع أطراف النزاع، بما فيها القوات المسلحة الوطنية، وجماعات المتمردين، وجماعات الدفاع الذاتي. |
rebel forces, namely members of SLA and JEM, also are responsible for serious violations of international human rights and humanitarian law which may amount to war crimes. | UN | قوات المتمردين، أي أعضاء في جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة هم أيضا مسؤولون عن انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يجوز اعتبارها جرائم حرب. |
Small arms transfer with knowledge that arms are likely to be used to commit serious violations of international human rights and humanitarian law | UN | نقل الأسلحة الصغيرة مع العلم باحتمال استخدامها لارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي |
Iceland supports the calls for an arms trade treaty to prevent arms being exported to destinations where they are likely to be used to commit grave violations of international human rights and humanitarian law. | UN | وأيسلنـدا تؤيد الدعوة إلى إبرام معاهدة تتعلق بتجارة السلاح، لمنع تصدير الأسلحة إلى الأماكن التي يرجـح أن تستخدم فيها لارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
The report concluded that the indiscriminate and disproportionate use of force by security forces of the Government of the Sudan was in violation of international human rights and humanitarian law. | UN | وخلُص التقرير إلى أن استعمال القوة بصورة عشوائية ومفرطة من جانب قوات الأمن التابعة للحكومة السودانية يشكل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Reaffirming the need to implement fully international humanitarian and human rights law in order to protect fully the human rights of women and girls, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للنساء والفتيات، |
Reaffirming the need to implement fully international humanitarian and human rights law in order to protect fully the human rights of women and girls, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للنساء والفتيات، |
Any attempts to carry out a transfer should be carried out only with the free, prior and informed consent of the communities and in conformity with international human rights and international humanitarian law. | UN | ولا ينبغي تنفيذ أية محاولات لنقل تلك الجماعات إلا بموافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وطبقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |