ويكيبيديا

    "للقانون الذي يحكم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the law governing
        
    • of law governing
        
    • law of the
        
    • law governing the
        
    That matter is left to the law governing priority. UN وقد تركت هذه المسألة للقانون الذي يحكم الأولوية.
    The conditions, under which the parties may exercise their freedom, and the relevant legal consequences are left to the law governing their agreement. UN أما الشروط التي يمكن للطرفين أن يمارسا حريتهما بمقتضاها وما يتصل بذلك من آثار قانونية فقد تركت للقانون الذي يحكم اتفاقهما.
    In view of the above-mentioned concerns, support was expressed in favour of the law governing the receivable. UN وبالنظر إلى الشواغل المذكورة أعلاه، أعرب عن تأييد للقانون الذي يحكم المستحق.
    In view of the above-mentioned concerns, support was expressed in favour of the law governing the receivable. UN وبالنظر إلى الشواغل المذكورة أعلاه، أعرب عن تأييد للقانون الذي يحكم المستحق.
    Accordingly, the amending law did not provide for any changes to the law governing the acquisition of citizenship by foreign spouses of Sri Lankan women. UN وعليه، لم ينص القانون المعدِّل على أي تعديلات للقانون الذي يحكم مسألة اكتساب الأزواج الأجانب للسريلانكيات للجنسية.
    96. In cases where deportation is declared permissible pursuant to the law governing aliens/asylum, recourse may be taken to the courts. UN 96- وفي حالات الإعلان عن قبول الترحيل وفقاً للقانون الذي يحكم الأجانب/اللجوء، فيمكن الطعن في هذا القرار أمام المحاكم.
    95. Deportations pursuant to the law governing aliens and asylum are the responsibility of the local foreigners authority. UN 95- وتتولى سلطة الأجانب المحلية مسؤولية عمليات الترحيل وفقاً للقانون الذي يحكم الأجانب واللجوء.
    In such a case, the private international law rules should accord precedence to the law governing the pledge, on the basis that this solution would better reflect the legitimate expectations of interested parties. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن تعطي قواعد القانون الدولي الخاص الأسبقية للقانون الذي يحكم الرهن، على أساس أن هذا الحل سيجسّد بطريقة أفضل التوقّعات المشروعة للأطراف ذات المصلحة.
    Thus, if the negotiable document was not transferred to the secured creditor in accordance with the law governing negotiable documents, the issuer or other obligor will have no obligation to deliver the goods to the secured creditor. UN وبالتالي، ما لم يكن المستند القابل للتداول قد أحيل إلى الدائن المضمون وفقا للقانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول، ليس على المصدر أو المدين الآخر أي التزام بتسليم البضائع إلى الدائن المضمون.
    The law should provide that a secured creditor's rights in a negotiable document are, as against the issuer or any other person obligated on the negotiable document, subject to the law governing negotiable documents. UN 127- ينبغي أن ينص القانون على أن حقوق الدائن المضمون في مستند قابل للتداول تخضع، تجاه المُصدر أو أي شخص آخر مدين بمقتضى المستند القابل للتداول، للقانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول.
    Thus, if the negotiable document was not transferred to the secured creditor in accordance with the law governing negotiable documents, the issuer or other obligor will have no obligation to deliver the assets to the secured creditor. UN وبالتالي، ما لم يكن المستند القابل للتداول قد أحيل إلى الدائن المضمون وفقا للقانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول، ليس على المصدر أو المدين الآخر أي التزام بتسليم الموجودات إلى الدائن المضمون.
    The law should provide that a secured creditor's rights in a negotiable document are, as against the issuer or any other person obligated on the negotiable document, subject to the law governing negotiable documents. UN 127- ينبغي أن ينص القانون على أن حقوق الدائن المضمون في مستند قابل للتداول تخضع، تجاه المُصدر أو أي شخص آخر مدين بمقتضى المستند القابل للتداول، للقانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول.
    Account debtors that fulfilled their payment obligations in accordance with the law governing the contract out of which the obligation arose were always protected. UN ويحظى بالحماية على الدوام أصحاب الحسابات المدينة الذين يقومون بالوفاء بالتزاماتهم بالسداد وفقا للقانون الذي يحكم العقد الذي نشأ عنه الالتزام.
    It was pointed out, however, that a notification in itself could not give an assignee a preference, since that matter was left to the law governing priority. UN وأشير، مع ذلك، الى أن الإشعار بحد ذاته لا يمكن أن يعطي المحال اليه الأفضلية، لأن المسألة متروكة للقانون الذي يحكم الأولوية.
    What is a " contractual " right is a matter of interpretation in accordance with the law governing that right. UN ومسألة ماهية الحق " التعاقدي " هي مسألة عائدة إلى التفسير وفقاً للقانون الذي يحكم ذلك الحق.
    The question of the accessory or independent character of the right and the substantive or procedural requirements to be met for the creation of such a right are left to the law governing that right. UN أما مسألة الطابع التبعي أو المستقل للحق والمقتضيات الموضوعية أو الاجرائية التي يتعين الوفاء بها من أجل انشاء مثل هذا الحق فمتروكة للقانون الذي يحكم ذلك الحق.
    The Commission stated that after a thorough consideration of the law governing rape and indecent assault and based on the testimonies received, there was no evidence to sustain the allegations of rape. UN وذكرت اللجنة، بعد دراسة متعمقة للقانون الذي يحكم جرائم الاغتصاب وهتك الأعراض، واستنادا إلى الإفادات المتلقاة، أنه لا يوجد ما يثبت مزاعم الاغتصاب.
    Although this opinion may be advisory to States, it accurately reflects the law governing the construction of the wall and may be described as the law of the United Nations. UN وبالرغم من كون هذه الفتـوى استشارية بالنسبة للدول، فإنهـا انعكاس صائب للقانون الذي يحكم بناء الجدار ويمكن وصفهـا بأنهـا قانون الأمم المتحدة.
    For the benefit of enacting States that may wish to consider addressing multi-modal transport documents, the commentary will explain that, as the definition of a negotiable document in the draft Guide is left to the law governing negotiable documents, the negotiability of multi-modal transport documents is also left to that law.] UN ولصالح الدول المشترعة التي قد تود أن تنظر في تناول مسألة مستندات النقل المتعدد الوسائط، سيوضّح التعليق أنه، نظرا لكون تعريف المستند القابل للتداول متروك في مشروع الدليل للقانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول، فإن قابلية مستندات النقل المتعدد الوسائط للتداول متروكة أيضا لذلك القانون.]
    A manual of law governing operations, which provides general guidance on the authorized use of force in different operational contexts and describes the legal tools available to check on the legality of operations, was issued. UN وأُصدر دليل للقانون الذي يحكم العمليات، يقدم توجيهات عامة بشأن الاستعمال المأذون به للقوة في سياقات عملياتية مختلفة ويصف الأدوات القانونية المتاحة للتحقق من مشروعية العمليات.
    It was further suggested that the commentary could usefully clarify that rights of set-off arising from the original contract or related contracts were subject to the law of the original contract. UN واقترح كذلك أن التعليق يمكن أن يوضح بشكل مفيد بأن حقوق المقاصة الناشئة عن العقد الأصلي أو العقود ذات الصلة تخضع للقانون الذي يحكم العقد الأصلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد