ويكيبيديا

    "للقانون العرفي الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of customary international law
        
    • of international customary law
        
    • to international customary law
        
    • to customary international law
        
    Canada had relied on that rule in past litigation as being a correct statement of the current state of customary international law. UN وأضاف أن كندا اعتمدت على تلك القاعدة في إقامة الدعاوى في الماضي بوصفها بيان صحيح للحالة الراهنة للقانون العرفي الدولي.
    On rare occasions, Thai courts referred to well-established rules of customary international law to settle disputes. UN وفي حالات نادرة، تشير المحاكم التايلندية إلى القواعد الراسخة للقانون العرفي الدولي لحل المنازعات.
    Cuba believed that the discriminatory policy imposed on certain delegations was a violation of customary international law on diplomatic privileges and immunities. UN وتعتقد كوبا أن السياسة التمييزية المفروضة على بعض الوفود تشكل انتهاكا للقانون العرفي الدولي بشأن المزايا والحصانات الدبلوماسية.
    Participants stressed the universal character of the Geneva Conventions and the fact that their provisions have been accepted as norms of international customary law. UN وشدد المشتركون على الطابع العالمي لاتفاقيات جنيف وحقيقة أن أحكامها قد قبلت بوصفها قواعد للقانون العرفي الدولي.
    Participants stressed the universal character of the Geneva Conventions and the fact that their provisions have been accepted as norms of international customary law. UN وشدد المشتركون على الطابع العالمي لاتفاقيات جنيف وحقيقة أن أحكامها قد قبلت بوصفها قواعد للقانون العرفي الدولي.
    It was observed that, despite its shortcomings, the judgment in that case was an accurate statement of the contemporary state of the law with regard to the diplomatic protection of corporations and a true reflection of customary international law. UN ولوحظ أن الحكم في تلك القضية، على الرغم من أوجه قصوره، يعد وصفاً دقيقاً للوضع المعاصر للقانون فيما يتصل بالحماية الدبلوماسية للشركات، وانعكاساً حقيقياً للقانون العرفي الدولي.
    Her delegation remained in favour of the drafting of a provision on the crime of aggression that would take into account the progressive development of customary international law and the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وأوضحت أن بلدها لا يزال يحبذ صياغة حكم يتعلق بجريمة العدوان ويأخذ بعين الاعتبار التطور التدريجي للقانون العرفي الدولي والأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    It could be argued that the fact that tribunals still considered the Barcelona Traction rule to be a true statement of customary international law was the driving force behind the desire of States to enter into bilateral or multilateral investment treaties. UN ويمكن القول بأن استمرار المحاكم في اعتبار قاعدة شركة برشلونة ببياناً صحيحاً للقانون العرفي الدولي إنما يرجع إلى القوة الدافعة وراء رغبة الدول في الدخول في معاهدات استثمار ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Public policy, equity and respect for human rights may all support the curtailment of the State's discretion in the disbursement of compensation, but this does not constitute a rule of customary international law. UN فالسياسة العامة والإنصاف واحترام حقوق الإنسان يمكنها جميعا أن تدعم تقليص السلطة التقديرية للدول في صرف التعويضات، ولكن ذلك لا يشكل سيادة للقانون العرفي الدولي.
    The advisability of referring to UNCLOS as a mere reflection of customary international law is questionable, in view of the annual call by the General Assembly to all States that have not done so to become parties to UNCLOS in order to achieve the goal of universality. UN واستصواب الرجوع إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بوصفها مصدرا للقانون العرفي الدولي أمر غير مؤكد، بسبب الدعوة التي تصدرها الجمعية العامة كل عام إلى جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية للقيام بذلك بغية تحقيق هدف الشمول العالمي.
    Both as a customary international crime applicable in wartime and peacetime and as a crime against humanity, these acts were clearly prohibited as egregious violations of customary international law regardless of the territorial status of the Korean peninsula at the time that the offences were committed. UN فإن هذه اﻷفعال، سواء بوصفها جريمة بموجب القانون الدولي العرفي المطبق في وقت الحرب أو وقت السلم أو بوصفها جريمة ضد اﻹنسانية، كانت محظورة على نحو واضح باعتبارها انتهاكات فظيعة للقانون العرفي الدولي بصرف النظر عن الوضع الاقليمي لشبه الجزيرة الكورية في الوقت الذي ارتُكبت فيه هذه الجرائم.
    With regard to the diplomatic protection of corporations and shareholders, the Special Rapporteur had proposed that the Barcelona Traction rule should be adopted, and in that regard it had to be determined whether that rule was an accurate statement of customary international law or whether international law had evolved since the adoption of the decision. UN وفيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية للشركات والمساهمين، اقترح المقرر الخاص اعتماد القاعدة المتعلقة بشركة برشلونة؛ ويتعيَّن، في هذا الصدد، تحديد ما إذا كانت هذه القاعدة بيان دقيق للقانون العرفي الدولي أو أن القانون الدولي قد تطوَّر منذ اعتماد ذلك القرار.
    Draft article 21 as proposed by the Special Rapporteur might not have been adequate to resolve the important question regarding the relationship between general rules of customary international law on diplomatic protection and the special law pertaining to bilateral and other investment treaties. UN ومشروع المادة 21 حسبما اقترحه المقرر الخاص قد لا يكون ملائماً لحل المسألة الهامة بشأن العلاقة بين القواعد العامة للقانون العرفي الدولي بشأن الحماية الدبلوماسية والقانون الخاص المتعلق بمعاهدات الاستثمار الثنائية وغيرها من المعاهدات.
    They represent in part the `progressive development'of international law -- pursuant to its UN mandate -- and represent to a large extent a restatement of customary international law regarding secondary principles of state responsibility. " UN وهي تمثل جزئيا جانب ' التطوير التدريجي` للقانون الدولي، عملا بولاية اللجنة كهيئة تابعة للأمم المتحدة، كما تمثل إلى حد كبير إعادة بيان للقانون العرفي الدولي بشأن المبادئ الثانوية لمسؤولية الدول " (
    1. Mr. Ishigaki (Japan) welcomed the progress made by the Commission in the first year of the current quinquennium. The draft articles on diplomatic protection adopted at the Commission's fifty-fourth session were a balanced reflection of customary international law yet incorporated some progressive developments. UN 1 - السيد ايشيغاكي (اليابان): رحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في السنة الأولى من الفترة الخمسية الحالية وكانت مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية التي تم اعتمادها في دورة اللجنة الرابعة والخمسين تمثل انعكاساً متوازناً للقانون العرفي الدولي الذي مازال يتعين أن يشمل بعض التطورات التقدمية.
    " [it] took as an authoritative statement of customary international law on countermeasures the position of the International Court of Justice [in the Gabčíkovo-Nagymaros case], as confirmed by [articles 22 and 49 of] the ILC Articles " . UN " اعتبرت موقف محكمة العدل الدولية [في قضية غابشيكوفو - ناغيماروس (Gabčíkovo-Nagymaros )] بيانا ذا حجية للقانون العرفي الدولي بشأن التدابير المضادة، على نحو ما تؤكده [المادتان 22 و 49 من] المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي " ().
    Israel did little to disguise its policy of disproportionate use of force, thereby acknowledging a refusal to comply with this fundamental requirement of international customary law. UN غير أن إسرائيل لم تكلف نفسها عناء تمويه سياستها القائمة على الاستخدام غير المتناسب للقوة، مقرةً بذلك برفضها الامتثال لهذا المطلب الأساسي للقانون العرفي الدولي.
    56. In their final statement at the close of the Meeting, the participants stressed the universal character of the Geneva Conventions and the fact that their provisions had been accepted as norms of international customary law. They expressed serious concern with regard to grave breaches and violations by Israel, the occupying Power, of the Fourth Geneva Convention. UN ٥٦ - وشدد المشاركون في بيانهم الختامي الصادر في نهاية الاجتماع على الطابع العالمي لاتفاقيات جنيف وعلى أن أحكامها قد قُبلت بوصفها قواعد للقانون العرفي الدولي وأعربوا عن قلقهم الشديد للانتهاكات والمخالفات الجسيمة التي ترتكبها إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، لاتفاقية جنيف الرابعة.
    55. In their final statement at the close of the Meeting, the participants stressed the universal character of the Geneva Conventions and the fact that their provisions had been accepted as norms of international customary law. They expressed serious concern with regard to grave breaches and violations by Israel, the occupying Power, of the Fourth Geneva Convention. UN ٥٥ - وشدد المشاركون في بيانهم الختامي الصادر في نهاية الاجتماع على الطابع العالمي لاتفاقيات جنيف وعلى أن أحكامها قد قُبلت بوصفها قواعد للقانون العرفي الدولي وأعربوا عن قلقهم الشديد للانتهاكات والمخالفات الجسيمة التي ترتكبها إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، لاتفاقية جنيف الرابعة.
    In particular, some might interpret the obligation to pay damages reflecting the gravity of the breach, set forth in paragraph 1, as allowing punitive damages for serious breaches, which was contrary to customary international law. UN ويمكن، بصفة خاصة، أن يفسِّر البعض التزام دفع تعويضات تعكس جسامة الإخلال، المنصوص عليه في الفقرة 1، بأنه يسمح بدفع تعويضات جزائية عن الإخلالات الجسيمة، وذلك مناقض للقانون العرفي الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد