Representation by another person in the Administrative Tribunal of Quebec is restricted to particular domains mentioned in the law, such as appeals submitted pursuant to the Law on industrial accidents or compensation for asbestos victims. | UN | أما فيما يتعلق بتمثيل الغير أمام المحكمة الإدارية في كيبيك، فإن ذلك مقصور على جوانب معينة مذكورة في القانون مثل الاستئنافات المقدمة وفقاً للقانون المتعلق بالحوادث الصناعية أو تعويضات ضحايا الأسبستوس. |
In accordance with the Law on movement and stay of aliens and asylum, the collective expulsion of aliens is prohibited. | UN | ووفقا للقانون المتعلق بحركة وإقامة الأجانب ومسألة اللجوء، يُمنع الطرد الجماعي للأجانب. |
To encourage the early adoption of the Law on the Prevention and Elimination of All Forms of Racial Discrimination; | UN | التشجيع على الاعتماد المبكر للقانون المتعلق بمنع جميع أشكال التمييز العنصري والقضاء عليها؛ |
:: Major revisions to the Act on the Punishment of Sexual Criminals and Protection of Victims | UN | :: التنقيحات الهامة للقانون المتعلق بمعاقبة مرتكبي الجرائم الجنسية وحماية الضحايا |
The processing of data shall be in conformance with the Act on the protection and processing of personal data, under the authority of the Data Protection Authority. | UN | وتجري معالجة البيانات وفقا للقانون المتعلق بحماية البيانات ومعالجتها، تحت إشراف سلطة حماية البيانات. |
law relating to intellectual property may also deal with issues not included in the following list. | UN | كما يمكن للقانون المتعلق بالملكية الفكرية أن يتناول مسائلَ غيرَ مدرجة في القائمة التالية. |
In Bosnia and Herzegovina, the Missing Persons Institute was established in 2004 on the basis of the Law on Missing Persons. | UN | ففي البوسنة والهرسك، أُسس المعهد المعني بالمفقودين في عام 2004 وفقاً للقانون المتعلق بالمفقودين. |
Summary offence against the Law on legal services | UN | مخالفة للقانون المتعلق بالخدمات القانونية |
Summary offence against the Law on legal services | UN | مخالفة للقانون المتعلق بالخدمات القانونية |
This applies irrespective of the planned revision of the Law on parental custody, the details of which remain within the discretion of the national legislator. | UN | وينطبق هذا بغض النظر عن التنقيح المخطط للقانون المتعلق بحضانة الوالدين، الذي تظل تفاصيله خاضعة لتقدير المشرع المحلي. |
In any case, the Minister of the Interior maintained, this was a simple question of enforcing the Law on the creation of places of worship. | UN | وعلى أي حال، فإن الأمر حسب وزير الداخلية يتعلق بمسألة الامتثال للقانون المتعلق بإنشاء أماكن العبادة ليس إلا. |
These are organized by artists performing this activity in accordance with the Law on the independent exercise of art and other cultural activities. | UN | وينظم هذه الدروس فنانون ينهضون بهذا النشاط وفقا للقانون المتعلق باستقلالية ممارسة الفن وغير ذلك من الأنشطة الثقافية. |
Estimate 2008: full implementation of the Law on the Council of Communication and media regulations | UN | التقديرات لعام 2008: التطبيق الكامل للقانون المتعلق بالمجلس الوطني للاتصال واللوائح المتعلقة بوسائط الإعلام |
In accordance with the Law on Refugees, persons with refugee status have a guaranteed right to employment and education. | UN | ووفقاً للقانون المتعلق باللاجئين، يملك المتمتعون بوضع اللاجئ حقاً مكفولاً في العمل والتعليم. |
According to the Act on the Sami Parliament, the Finnish authorities negotiate with the Parliament in all matters of consequence to them. | UN | ووفقا للقانون المتعلق ببرلمان السامي، تتفاوض السلطات الفنلندية مع البرلمان بشأن جميع المسائل التي تؤثر على شعب السامي. |
This draft legislation was detached from title IV of the bill amending the Act on the illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances, which had been submitted to the National Congress in 1999. | UN | وقد تم فصل هذا المشروع عن الباب الرابع من مشروع القانون المعدل للقانون المتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، والذي كان قد قدم إلى المؤتمر الوطني في عام 1999. |
In relation to older people, the Government had carried out a consultation process to substantially revise the Act on Older People, under a human rights approach. | UN | 16- وفيما يتعلق بالمسنين، أجرت الحكومة عملية تشاور من أجل إجراء تنقيح جوهري للقانون المتعلق بالمسنين، في إطار نهج قائم على حقوق الإنسان. |
It also asked for further information about the 2010 reforms of the law relating to the protection of children. | UN | كما طلبت مزيدا من المعلومات حول إصلاحات عام 2010 للقانون المتعلق بحماية الأطفال. |
Such constraints were often imposed on the basis of a narrow interpretation of legislation on defamation. | UN | وكثيرا ما كانت تُفرض تلك القيود بناء على تفسير ضيق للقانون المتعلق بالقذف. |