ويكيبيديا

    "للقانون المحلي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • domestic law
        
    • local law
        
    • domestic legislation
        
    • municipal law
        
    In accordance with domestic law, the Council thus declared the remedy inadmissible. UN ولذلك أعلن المجلس أن سبيل الانتصاف غير مقبول، وفقاً للقانون المحلي.
    It is also noted that domestic law may indicate who will be entitled to take such measures. UN ويلاحَظ أنه يجوز للقانون المحلي أن يُشير إلى من له الحق في اتخاذ تلك التدابير.
    Further, it states that it is not for the Committee to review the interpretation of domestic law by the national courts. UN وعلاوة على ذلك، يفيد ذلك الاختصاص بأن ليس للجنة أن تستعرض تفسير المحاكم الوطنية للقانون المحلي.
    According to that view, the term referred to corporations and associations under local law and partnerships. UN ووفقا لهذا الرأي، فإن المصطلح يشير إلى شركات مساهمة وجمعيات تخضع للقانون المحلي وللشراكات.
    First, he was always treated in accordance with domestic law. UN فأولاً، تمت معاملة صاحب البلاغ وفقاً للقانون المحلي.
    Antique small arms and light weapons and their replicas shall be defined in accordance with domestic law. UN وتُعرف الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة العتيقة ونماذجها المقلدة وفقاً للقانون المحلي.
    It was suggested that the question of attribution of electronic signatures should be left to applicable domestic law. UN واقتُرح ترك مسألة إسناد التوقيعات الالكترونية للقانون المحلي المنطبق.
    Thus, as a matter of domestic law, the Covenant does not, by itself, create private rights directly enforceable in Israeli courts. UN أي أنه وفقاً للقانون المحلي لا ينشئ العهد، في حد ذاته، حقوقاً خاصة يمكن إعمالها بصفة مباشرة أمام المحاكم الإسرائيلية.
    In the Committee's opinion, court review of the lawfulness of detention under article 9, paragraph 4, which must include the possibility of ordering release, is not limited to mere compliance of the detention with domestic law. UN وترى اللجنة أن استعراض المحكمة لقانونية الاحتجاز بموجب الفقرة ٤ من المادة ٩، التي يجب أن تتضمن إمكانية إصدار أمر باﻹفراج، هو استعراض مقصور على مجرد التحقق من أن الاحتجاز تم وفقا للقانون المحلي.
    Furthermore, it is not for the Committee to review the interpretation of domestic law by the national courts. UN وبالإضافة إلى ذلك ليس للجنة أن تراجع تفسير المحاكم الوطنية للقانون المحلي.
    The review procedure may be governed by domestic law, which shall establish its scope and limitations. UN ويمكن أن يخضع إجراء المراجعة القضائية للقانون المحلي الذي يحدد نطاقه وحدوده.
    The risk is that in some States obstacles may arise to ratification of a convention whose provisions, which differ sharply from national legislation in the field, appear to be incompatible with fundamental principles of domestic law. UN والخطر يتمثّل في العراقيل التي قد تنشأ في بعض الدول أمام التصديق على اتفاقية تبدو أحكامها، التي تختلف كثيرا عن التشريعات الوطنية المعنية بهذا الميدان، غير متّسقة مع المبادئ الجوهرية للقانون المحلي.
    The rate to be applied, however, is a matter of domestic law. UN غير أن سعر الفائدة على تلك المبالغ أمر يتقرر وفقا للقانون المحلي.
    In the unlikely event that domestic law conflicted with the Convention, domestic law prevailed. UN وفي الحالة غير المحتملة التي يتناقض فيها القانون المحلي مع الاتفاقية، يكون للقانون المحلي الأسبقية.
    Other remedies available to the victim include access to administrative and other bodies, as well as mechanisms, modalities and proceedings conducted in accordance with domestic law. UN وتشمل سبل الانتصاف الأخرى المتاحة للضحية الوصول إلى الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات وكذلك الآليات والطرائق والإجراءات التي يضطلع بتنفيذها وفقا للقانون المحلي.
    Therefore, even if personnel of the National Intelligence and Security Service act in accordance with Sudanese domestic law, their actions may constitute violations of international human rights law. UN ومن ثم، حتى وإن كان أفراد الجهاز يعملون وفقا للقانون المحلي السوداني، قد تشكل أفعالهم انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    Adding " under domestic law " after " necessary measures " in the first sentence of the article was suggested. UN فقد اقترحت إضافة العبارة " طبقاً للقانون المحلي " بعد " التدابير اللازمة " ، في الفقرة الأولى.
    In any case, his understanding was that the taking of evidence would always be in accordance with local law. UN وعلى أي حال ، قال إنه فهم أن جمع البيﱢنة سوف يكون دائما وفقا للقانون المحلي .
    Case II: The action complained of is a breach of the local law but not of international law. UN الحالة الثانية: الإجراء موضع الشكوى خرق للقانون المحلي وليس خرقا للقانون الدولي.
    The increased requirements include $160,000 for consultancy work to survey the San Vito site and buildings, development of detailed plans and designs and certification by a locally certified consultant in conformity with local law. UN وتشمل الزيادة في الاحتياجات مبلغ 000 160 دولار لأعمال الخبراء الاستشاريين وذلك لمسح الموقع والمباني في سان فيتو، ووضع خطط وتصميمات مفصلة وإجازتها بواسطة خبير استشاري مجاز وفقا للقانون المحلي.
    It has failed to establish which speeches gave rise to the events or which statements may have violated domestic legislation. UN ولم تحدد الخطابات التي كانت سبباً في وقوع الأحداث ولا التصريحات التي ربما كان فيها انتهاك للقانون المحلي.
    The municipal law cannot have determinative effect in this context: attribution is a matter for international law. UN ولا يمكن أن يكون للقانون المحلي أثر حاسم في هذا السياق: فمهمة إسناد اﻷفعال هي مسألة من اختصاص القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد