This may call for specific mechanisms to monitor compliance with judicial decisions. | UN | وقد يستدعي ذلك إنشاء آليات محددة لرصد الامتثال للقرارات القضائية. |
The authorities must comply with judicial decisions under penalty of incurring in a crime of responsibility. | UN | ويجب أن تمتثل السلطات للقرارات القضائية وإلا تعرضت للعقوبة عن ارتكاب جريمة عدم الاضطلاع بالمسؤولية. |
The State also has to set the example by ensuring that ministries and parastatal bodies respect judicial decisions when carrying out their activities. | UN | كما يتعين على الدولة أن تكون قدوة للآخرين من خلال ضمان احترام الوزارات والهيئات شبه الحكومية للقرارات القضائية أثناء اضطلاعها بأنشطتها. |
judicial decisions, although not legally binding, are strongly adhered to by the courts. | UN | ولئن لم يكن للقرارات القضائية أثر ملْزِم قانوناً فإنَّ المحاكم تتقيَّد بها شديدَ التقيُّد. |
A variety of strategies had been pursued to raise the level of consciousness of men and women regarding changes, including use of the mass media, community organizations and the normative effect of judicial decisions. | UN | واتبعت مجموعة متنوعة من الاستراتيجيات لرفع مستوى الوعي لدى الرجل والمرأة فيما يتعلق بالتغييرات، ومن ذلك استخدام وسائط اﻹعلام الجماهيري ومنظمات المجتمعات المحلية، والتأثير المعياري للقرارات القضائية. |
Yet in practice Israel has been slow to comply with relevant Israeli judicial decisions ordering the removal and relocation of segments of the Wall. | UN | ولكن إسرائيل تباطأت على أرض الواقع في الامتثال للقرارات القضائية الإسرائيلية ذات الصلة التي أمرت بإزالة ونقل أجزاء من الجدار. |
We have complied with the landmark judicial decisions of that highly respected court, and have commuted to life imprisonment the sentences of death imposed on certain prisoners. | UN | وقد امتثلنا للقرارات القضائية التاريخية التي أصدرتها تلك المحكمة التي تحظى بقدر كبير من الاحترام، وقمنا بتخفيف أحكام الإعدام الصادرة في حق بعض السجناء إلى أحكام بالسجن المؤبد. |
The Committee notes with deep concern the apparent disregard for judicial decisions. | UN | ٩٩٤ - وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق التجاهل الواضح للقرارات القضائية. |
199. The Committee notes with deep concern the apparent disregard for judicial decisions. | UN | ٩٩١- وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق التجاهل الواضح للقرارات القضائية. |
86. Where impunity is prevalent, special mechanisms should be established to ensure compliance with judicial decisions. | UN | 86 - وحيثما تفشت ظاهرة الإفلات من العقاب، ينبغي إنشاء آليات خاصة لضمان الامتثال للقرارات القضائية. |
Title in English: Overview of judicial decisions on selected issues relating to the CISG. | UN | الترجمة العربية للعنوان: عرض موجز للقرارات القضائية في مسائل مختارة متصلة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع |
This section will include a description of potential penalties for illegal traffic of wastes including sanctions, penalties, restitution and remediation, quantification or valuation of damage, as well as potential mechanisms to ensure compliance with judicial decisions at the national level. | UN | سيتضمن هذا القسم وصفا للعقوبات المحتملة للاتجار غير المشروع في النفايات بما في ذلك الجزاءات والعقوبات ورد الحقوق والإنصاف، وتحديد مقدار الضرر أو تقييمه، علاوة على الآليات الممكنة لكفالة الامتثال للقرارات القضائية على الصعيد الوطني. |
156. The Committee recommends that the State party undertake all necessary efforts to prevent and combat illicit transfer and non-return of children and to ensure proper and expeditious implementation of judicial decisions made with regard to custody and visiting rights. | UN | 156- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل كافة الجهود اللازمة لمنع ومكافحة نقل الأطفال غير المشروع وعدم إعادتهم إلى البلد وضمان التنفيذ الصحيح والعاجل للقرارات القضائية المتعلقة بحقوق الحضانة والزيارة. |
In like manner, political considerations and security concerns should not be allowed to outweigh the burden of proof requirements on the scales of justice when arrest and detention decisions are made, nor should they militate against prompt compliance by State prosecutors with judicial decisions to release detainees. | UN | وبالمثل، لا ينبغي أن لا يسمح للاعتبارات السياسية والشواغل اﻷمنية بأن تفوق متطلبات عبء اﻹثبات في ميزان العدالة عند اتخاذ قرارات إلقاء القبض والاحتجاز، ولا ينبغي لهما أن يؤثرا ضد امتثال المدعين العامين السريع للقرارات القضائية القاضية بإطلاق سراح المحتجزين. |
The European Convention on the legal validity of the judicial decisions on criminal cases and the European Convention on the conveyance of the legal procedure on criminal cases were already signed by the Republic of Moldova, national procedure on their entering in force being initiated. | UN | وأما الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالصحة القانونية للقرارات القضائية المتخذة بشأن القضايا الجنائية والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بنقل الدعاوى الجنائية فإن جمهورية مولدوفا قد وقعّت عليهما، وقد بوشر بالإجراءات الوطنية من أجل أن تصبح الاتفاقيتان نافذتين. |
1992 " The Rationale of judicial decisions in Civil Cases under the Maltese System " , First Study Commission of the International Association of Judges Meeting, Seville, Spain. | UN | " الأساس المنطقي للقرارات القضائية المتخذة في القضايا المدنية بموجب النظام المالطي " . لجنة الدراسات الأولى التابعة للرابطة الدولية للقضاة، اشبيلية، أسبانيا. |
4.2 According to the State party, some of the incidents reported by the author were subsequently addressed by means of judicial decisions in his favour. | UN | 4-2 وتفيد الدولة الطرف بأن بعض الأوضاع التي اشتكى منها صاحب البلاغ قد أُصلحت فيما بعد وفقاً للقرارات القضائية المتخذة لصالحه. |
58. The Constitution guarantees free access to justice and effective, impartial and prompt legal remedies in all human rights proceedings, in keeping with the principles of immediacy and celerity, and sanctions both public and private authorities that fail to comply with judicial decisions. | UN | 58- يكفل دستور الجمهورية مجانية إمكانية الاحتكام إلى القضاء والتماس الحماية القضائية الفعالة والنزيهة والسريعة في جميع الدعاوى المتعلقة بحقوق الإنسان، استناداً إلى مبدأي الفورية والسرعة، ويوقّع عقوبات على من لا يمتثل للقرارات القضائية من سلطات عامة أو أشخاص. |
The case-law of the Court has led to the introduction of more protective and effective legislation, policies and practices in a variety of fields, including the right to a fair trial, compliance of the administration with domestic judicial decisions, conditions of detention and freedom of religion. | UN | وأدت السوابق القضائية للمحكمة إلى وضع المزيد من التشريعات والسياسات والممارسات الحمائية والفعالة في مجالات متنوعة، منها الحق في محاكمة عادلة، وامتثال الإدارة للقرارات القضائية المحلية، وظروف الاحتجاز وحرية الدين. |
Nevertheless, it draws attention to the inherent " provisional character " of judicial decisions in adoption and guardianship proceedings; such decisions may be, and frequently are, questioned either through the appearance of new circumstances and facts or the re-evaluation of circumstances by the competent authorities seized of the matter. | UN | ومع ذلك، توجه النظر إلى " الطابع المؤقت " أصلا للقرارات القضائية في إجراءات التبني والوصاية؛ فهذه القرارات يمكن أن تكون، بل كثيراً ما تكون، موضع تساؤل إما من خلال ظهور ظروف ووقائع جديدة أو من خلال إعادة تقييم الظروف من جانب السلطات المختصة التي تعالج المسألة. |