Of the 122 health facilities throughout the Gaza Strip, 58 were either damaged or destroyed by direct or indirect shelling. | UN | وأتلفت أو دمرت 58 منشأة طبية من بين 122 منشأة طبية في جميع أنحاء قطاع غزة نتيجة للقصف المباشر أو غير المباشر. |
In some cases, residential neighbourhoods were subjected to air-launched bombing and to intensive shelling apparently in the context of the advance of Israeli ground forces. | UN | وفي بعض الحالات، خضعت أحياء سكنية للقصف بالقنابل من الجو وللقصف المكثف بالقذائف في سياق تقدم القوات البرية الإسرائيلية. |
The number of civilian targets that were bombed or otherwise attacked clearly indicated that the damage was not just collateral. | UN | إن عدد الأهداف المدنية التي تعرضت للقصف أو الهجوم يدل بوضوح على أن الأضرار لم تكن جانبية فحسب. |
In the more than three weeks of relentless Israeli bombardment and ground offensive, more than 1,300 Palestinians were killed and more than 5,300 injured. | UN | ونتيجة للقصف الإسرائيلي المتواصل لأكثر من ثلاثة أسابيع والهجوم البري الإسرائيلي، قتل أكثر من 300 1 فلسطيني وجرح أكثر من 300 5. |
The historic old town area had also been heavily shelled. | UN | كما تعرضت للقصف الشديد المنطقة القديمة التاريخية من المدينة. |
As a result, many health problems were recorded in the bombarded areas. | UN | ونتيجة لذلك، سجلت مشكلات صحية كثيرة في المناطق التي تعرضت للقصف. |
In some cases, residential neighbourhoods were subjected to air-launched bombing and to intensive shelling apparently in the context of the advance of Israeli ground forces. | UN | وفي بعض الحالات، خضعت أحياء سكنية للقصف بالقنابل من الجو وللقصف المكثف بالقذائف في سياق تقدم القوات البرية الإسرائيلية. |
Others had left due to shelling or shooting attacks on their villages; | UN | بينما غادر آخرون بسبب تعرض قراهم للقصف المدفعي وإطلاق النيران؛ |
The State of Israel will take the appropriate actions to secure the release of the kidnapped soldiers and bring an end to the shelling that terrorizes our citizens. | UN | وستتخذ دولة إسرائيل الإجراءات الملائمة لكفالة إطلاق سراح الجنديين المختطفين ووضع حد للقصف الذي يرهب مواطنينا. |
Why do you guys look like you've been bombed? | Open Subtitles | لماذا يا رفاق تبدون وكأنكم تعرضتم للقصف ؟ |
Why do you guys look like you've been bombed? | Open Subtitles | لماذا يا رفاق تبدون وكأنكم تعرضتم للقصف ؟ |
As a result, the population is forced to leave, after which refugee convoys are bombed. | UN | ونتيجة لذلك يضطر السكان الى الهرب، وعندها تتعرض قوافل اللاجئين للقصف الجوي. |
Juhor Al-Dik is a residential and agricultural area which suffered aerial bombardment and earth moving by tanks. | UN | وجحر الديك منطقة سكنية وزراعية تعرضت للقصف الجوي وتجريف الأرض بالدبابات. |
With the recent invasion of this land by the Ethiopian army, these refugee camps were torn apart by ground and aerial bombardment, forcing the people into dislocation once again. | UN | وخلال اجتياح الجيش الإثيوبي مؤخرا لهذه المنطقة، دمرت مخيمات اللاجئين بسبب تعرضها للقصف من البر والجو، مما أرغم السكان إلى الانتقال من جديد إلى مكان آخر. |
Eyewitness accounts did not report any casualties as a direct result of the bombing. | UN | ولم يرد في إفادات شهود العيان ذكْر لوقوع أية إصابات كنتيجة مباشرة للقصف. |
Its headquarters had been shelled repeatedly, destroying a major warehouse and a great deal of medical and other supplies. | UN | كما تعرض مقر الوكالة للقصف على نحو متكرر، مما دمر مخزنا كبيرا وكمية ضخمة من اللوازم الطبية وغير الطبية. |
Today, a United Nations compound in Gaza was shelled again. | UN | وتعرّض مجمع تابع للأمم المتحدة في غزة للقصف مجدداً اليوم. |
If you are bombarded, any life will disappear here... | Open Subtitles | اذا تعرضتم للقصف لن تبقى حياة لعدة كيلومترات |
In Lunda Norte Province, the areas of Cafunfo and Luremo were also reportedly the targets of aerial bombardments. | UN | وفي مقاطعة لواندا نورتي، أفيد أيضا بأن منطقتي كافونفو ولوريمو تعرضتا للقصف الجوي. |
Three UNRWA schools were hit by shelling or gunfire from the direction of Israeli positions. | UN | وتعرضت ثلاث مدارس من مدارس الأونروا للقصف المدفعي أو للنيران من جهة المواقع الإسرائيلية. |
Thousands more were injured and suffered life-long disabilities or lost family members, homes, schools and hospitals in the bombings. | UN | وأصيب آلاف آخرون بجروح وبإعاقات مدى الحياة أو فقدوا أفراد أسرهم أو تعرضت المنازل والمدارس والمستشفيات للقصف. |
That way no part of the fortress may be approached... without being exposed to fire from another part. | Open Subtitles | ...هكذا،لا يمكن الوصول لأي جزء بالحصن بدون التعرض للقصف من جزء آخر |
The area was shelled during the initial air strikes of the Israeli campaign. | UN | وكانت المنطقة قد تعرضت للقصف خلال الضربات الجوية الأولى من الحملة الإسرائيلية. |
The house was struck by several missiles during the night of 3 to 4 January 2009, which had caused significant destruction. | UN | وقد تعرَّض المنـزل للقصف بعدة قذائف في ليلة 3 إلى 4 كانون الثاني/يناير 2009، مما تسبب في دمار كبير. |
On 23 August 2014, northern Israel once again came under fire when two rockets were shot from Lebanon and landed in Israeli towns. | UN | وفي 23 آب/أغسطس 2014، تعرض شمال إسرائيل مرة أخرة للقصف حينما أُطلق صاروخان من لبنان سقطا على بلدات إسرائيلية. |
The terrible consequences of bomb strikes for the civilian population of Yugoslavia have now become a daily reality. | UN | فقد أصبحت النتائج المخيفة للقصف الجوي تشكل جزءا من الحياة اليومية للسكان المدنيين. |