ويكيبيديا

    "للقضاء على هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to eliminate such
        
    • to eliminate this
        
    • to eradicate this
        
    • to eradicate such
        
    • to eliminate that
        
    • Vanquish this
        
    • to eliminate the
        
    • to eradicate that
        
    • to combat such
        
    • to eliminate it
        
    • to abolish this
        
    • for the eradication of this
        
    We are committed to taking all steps necessary to eliminate such violence and to hold perpetrators accountable. UN كما أننا ملتزمون باتخاذ جميع الخطوات اللازمة للقضاء على هذا النوع من العنف ومساءلة مرتكبيه.
    What would the State party do to eliminate such a violation of the Covenant? UN واستفسر عما ستفعله الدولة الطرف للقضاء على هذا الانتهاك لأحكام العهد.
    The absence of a suitable and effective strategy to eliminate this scourge places us at its mercy. UN وعدم وجود استراتيجية مناسبة وفعالة للقضاء على هذا البلاء يضعنا تحت رحمته.
    We are determined to enhance our co-operation to eliminate this threat to security, democracy and human rights. UN ونحن مصممون على تعزيز تعاوننا للقضاء على هذا التهديد الموجه للأمن والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    We are heartened by the commitment of the members of the Alliance to work together to translate their commitment into greater efforts to eradicate this disease. UN وقد أثلج صدورنا التزام أعضاء التحالف بالعمل معا لترجمة التزامهم إلى مزيد من الجهود للقضاء على هذا المرض.
    The European Community followed with a Community action plan to eradicate such fishing, in 2002. UN وتلتها الجماعة الأوروبية بخطة عمل الجماعة للقضاء على هذا الصيد في عام 2002.
    What steps are taken to eliminate such discrimination? UN ما هي الخطوات التي اتخذت للقضاء على هذا التمييز؟
    What steps are taken to eliminate such discrimination? UN ما هي الخطوات التي اتخذت للقضاء على هذا التمييز؟
    Violence against women is condemned and countries have set up legal measures to eliminate such violence. UN كما تدين هذه الخطط العنف ضد المرأة؛ ويتضح منها أن البلدان قد وضعت تدابير قانونية للقضاء على هذا العنف.
    What steps are taken to eliminate such discrimination? UN ما هي الخطوات التي اتخذت للقضاء على هذا التمييز؟
    What steps are taken to eliminate such discrimination? UN ما هي الخطوات التي اتخذت للقضاء على هذا التمييز؟
    What steps are taken to eliminate such discrimination? UN ما هي الخطوات التي اتخذت للقضاء على هذا التمييز؟
    3. The surest way to eliminate this threat is the complete elimination of all weapons of mass destruction, including nuclear weapons. UN 3 - والوسيلة المؤكدة للقضاء على هذا التهديد هي الإزالة الكاملة لأسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    It is our earnest hope that the international community will do whatever is necessary to eliminate this scourge. UN ونحن نأمل بشدة أن يقوم المجتمع الدولي بكل ما هو ضروري للقضاء على هذا الوبال.
    Thus, our peoples must wage a final battle to eliminate this cruel and threatening weapon from the face of the Earth. UN ولهذا، يجب أن تشن شعوبنا معركة نهائية للقضاء على هذا السلاح الوحشي المهدد من على وجه اﻷرض.
    Turkey, as a country that has suffered from terrorism for more than 20 years, has been at the forefront of efforts to eradicate this scourge. UN إن تركيا، بصفتها بلدا يعاني من الإرهاب منذ أكثر من 20 عاما، تقف في الواجهة في بذل الجهود للقضاء على هذا الخطر.
    As far as female genital mutilation is concerned, all action necessary to eradicate this violation of children's rights must be taken on a priority basis. UN وفيما يتعلق بختان اﻹناث، يجب اتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة للقضاء على هذا الهدر لحقوق الطفل كمسألة ذات أولوية.
    His Government was also fully supportive of the zero-tolerance approach to the disturbing incidents of sexual exploitation and abuse and was committed to cooperating with the United Nations to eradicate such conduct. UN وأعرب أيضا عن تأييد حكومته الكامل لنهج عدم التسامح إطلاقا إزاء حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين المثيرة للقلق، والتزامها بالتعاون مع الأمم المتحدة للقضاء على هذا السلوك.
    Vanuatu would need, for instance, to revise its laws on land ownership to eliminate that form of discrimination. UN وعليه سوف تحتاج فانواتو مثلا إلى تنقيح قوانينها المتعلقة بملكية الأرض للقضاء على هذا الشكل من أشكال التمييز.
    Vanquish this evil From time and space Open Subtitles للقضاء على هذا الشر من الزمان و المكان
    I would like to inform you of some of the efforts being made by the Sudan to eliminate the disease. UN وفي هذا الصدد أود أن أشرككم في جهود السودان التي بذلها للقضاء على هذا المرض.
    Member States should increase such cooperation and abide by the principles of the international instruments relating to terrorism. In that regard, the adoption of a common definition of terrorism would contribute to the collective effort to eradicate that evil. UN على أنه ينبغي للدول زيادة هذا التعاون والالتزام بمبادئ الصكوك الدولية المتصلة بالإرهاب وفي هذا الصدد فمن شأن اعتماد تعريف مشترك للإرهاب أن يسهم في الجهد الجماعي للقضاء على هذا الشر.
    In line with the Committee's general recommendation No. 19, please provide information on the magnitude of all forms of violence against women and legislative and other measures taken to combat such violence. UN وتمشياً مع التوصية العامة للجنة رقم 19، يرجى تقديم معلومات عن مدى جسامة جميع أشكال العنف ضد المرأة والتدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتخذة للقضاء على هذا العنف.
    48. The backlog in publication of the Repertory of Practice of United Nations Organs and Repertoire of the Practice of the Security Council was a source of concern, despite the Secretary-General's commendable efforts to eliminate it. UN 48 - وذكر أن التأخر في نشر مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن أمر يبعث على القلق على الرغم من الجهود المشكورة التي يبذلها الأمين العام للقضاء على هذا التأخر.
    The Special Rapporteur encourages the Government to take all necessary steps to abolish this form of violence against women in the family. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ كافة الخطوات اللازمة للقضاء على هذا الشكل من أشكال العنف ضد المرأة.
    Most recently, the convening of a special Security Council meeting on mine clearance in the context of peacekeeping operations and the adoption of the declaration " Towards a Global Ban on Anti-personnel Mines " at the International Strategy Conference in Ottawa earlier this year, clearly demonstrate that the political will for the eradication of this weapon exists. UN فقد عقـــــدت في اﻵونة اﻷخيرة، جلسة خاصة لمجلس اﻷمن بشأن إزالة اﻷلغام في سياق عمليات حفظ السلام اعتمد في مؤتمر الاستراتيجية الدولية الذي عقد في أوتاوا في وقت مبكر من هذا العام إعلان بشأن حظر عالمي لﻷلغام المضـــادة لﻷفراد، كل هذا يشير بوضوح إلى وجود اﻹرادة السياسيـــة للقضاء على هذا السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد