ويكيبيديا

    "للقضايا ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the relevant issues
        
    • issues relevant to
        
    • issues involved
        
    • issues related to
        
    • of relevant issues
        
    • issues relating to
        
    • of issues related
        
    • of relevant cases
        
    • the issues of relevance to
        
    The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice required more information and a better presentation of the relevant issues. UN وتحتاج لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الى قدر أكبر من المعلومات والى عرض أفضل للقضايا ذات الصلة.
    If this is to be avoided, those involved need to have not only a clear understanding of the relevant issues, but also the political will to reduce the inequalities between women and men. UN وإذا كان يتعين تلافي ذلك، فإن المشاركين في ذلك يحتاجون لا إلى مجرد إدراك واضح للقضايا ذات الصلة وإنما أيضا إلى إرادة سياسية لتقليص أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل.
    Special attention will be given to those issues relevant to ensuring compliance with Article 3, due to their importance and their methodological complexity. UN وسيولى اهتمام خاص للقضايا ذات الصلة بالتحقق من الامتثال للمادة 3 وذلك نظراً لأهميتها وتعقدها المنهجي.
    There are indications that the matter will be studied further on the basis of a report by the Secretary-General providing analysis of the issues involved and proposals for new financing arrangements. UN وهناك من الدلائل ما يشير إلى أن المسألة ستلقى مزيدا من الدراسة على أساس تقرير من اﻷمين العام يقدم تحليلا للقضايا ذات الصلة ويطرح اقتراحات بشأن ترتيبات تمويل جديدة.
    Better understanding of issues related to hazardous chemicals and wastes; UN فهم أفضل للقضايا ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    They called on Member States to ensure that the Working Group on the Human Rights of Older Persons fulfilled its mandate and that the new Independent Expert of the Human Rights Council promoted and conducted substantive exploration of relevant issues. UN وتدعو المنظمات الدول الأعضاء إلى ضمان وفاء الفريق العامل المعني بحقوق الإنسان لكبار السن بولايته، وقيام الخبير المستقل الجديد لمجلس حقوق الإنسان بالترويج للقضايا ذات الصلة وإجراء بحث مستفيض لها.
    issues relating to the operationalization of the fund, governance and institutional mechanisms should be critically assessed. UN كما يتعين إجراء تقييم دقيق للقضايا ذات الصلة بتشغيل الصندوق والإدارة الجيدة والآليات المؤسسية.
    Recognizing the importance to all countries of strong insolvency regimes, the Commission decided to undertake further study of the relevant issues and of work already being undertaken by other organizations. UN واعترافا بما لوضع نظم إعسار متينة من أهمية بالنسبة لجميع البلدان، قررت اللجنة اجراء مزيد من الدراسة للقضايا ذات الصلة وللأعمال التي تضطلع بها بالفعل منظمات أخرى.
    The ICRC hopes that a thorough examination of the relevant issues related to cluster munitions will lead to a similar result. UN وتأمل اللجنة الدولي للصليب الأحمر أن تفضي المعالجة الشاملة للقضايا ذات الصلة المتعلقة بالذخائر العنقودية إلى نتيجة مشابهة.
    Thanks to the combined efforts of the two Ambassadors, during the previous session of the General Assembly, the Working Group held discussions on the reform of the Security Council that were even more in-depth and detailed, giving us a clearer picture of the relevant issues. UN فبفضل الجهود المشتركة التي بذلها السفيران خلال الدورة السابقة للجمعية العامة، أجرى الفريق العامل المزيد من المناقشات المتعمقة والتفصيلية حول إصلاح مجلس اﻷمن، مما أعطانا صورة أوضح للقضايا ذات الصلة.
    652. During the afternoon, the working groups met again to further discuss the relevant issues and develop several theses and practical proposals which were presented and opened for discussion in plenary in the afternoon. UN 652- واجتمع الفريقان العاملان مرة أخرى بعد الظهر لمواصلة مناقشتهما للقضايا ذات الصلة ولوضع عدد من الأطروحات والمقترحات العملية التي قُدمت وبدأت مناقشتها في الجلسة العامة بعد الظهر.
    He also underlined the fact that Estonia had put in place some institutions that had been very sensitive to the issues relevant to his mandate. UN كما أكد أن إستونيا أقامت بعض المؤسسات التي لديها حساسية شديدة للقضايا ذات الصلة بولايته.
    The Forum also deliberated on issues relevant to Africa's priorities and concerns in the ongoing international climate change negotiations. UN وتطرق المنتدى أيضا للقضايا ذات الصلة بأولويات أفريقيا وشواغلها في المفاوضات الدولية الجارية بشأن تغير المناخ.
    Pending such negotiations, a number of States parties reported on their efforts to encourage substantive discussion of issues relevant to such a treaty. UN وريثما تجري هذه المفاوضات، أبلغ عدد من الدول الأطراف عن جهودها الرامية إلى تشجيع المناقشة الموضوعية للقضايا ذات الصلة بهذه المعاهدة.
    To that end, UNCTAD provided technical assistance related to the preparation, adoption, revision or implementation of national competition and consumer protection policies and legislation as well as in areas contributing to a better understanding of the issues involved, and building national institutional capacity to enforce effective competition legislation. UN ومن أجل ذلك، قدم مساعدة تقنية فيما يتعلق بإعداد السياسات والتشريعات الوطنية المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك أو إقرارها أو تنقيحها أو تنفيذها وكذلك في المجالات التي تساهم في التوصل إلى فهم أفضل للقضايا ذات الصلة وبناء القدرات المؤسسية الوطنية على إنفاذ تشريعات المنافسة الفعالة.
    We were hopeful that the commencement of work of the CD, through a comprehensive programme of work including consultations through a Special Coordinator on expansion, would facilitate comprehensive consideration of the issues involved and pave the way for an early decision on the admission of new members. UN ونأمل أن تسهل بداية عمل مؤتمر نزع السلاح، عن طريق برنامج عمل شامل يضم مشاورات بواسطة منسق خاص معني بالتنسيق، البحث الشامل للقضايا ذات الصلة وأن تمهد الطريق أمام قرار مبكر بشأن انضمام أعضاء جدد.
    Better understanding of issues related to hazardous chemicals and wastes; UN فهم أفضل للقضايا ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    Better understanding of issues related to hazardous chemicals and wastes; UN فهم أفضل للقضايا ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    The objective of the review is to assess the policies and mechanisms regulating staff mobility and work/life balance from a system-wide perspective, providing participating organizations and their respective governing organs with an independent, external assessment of relevant issues. UN الهدف من هذا الاستعراض هو تقييم السياسات والآليات التي تنظّم تنقّل الموظفين وتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة على نطاق المنظومة ككل، فهو يقدم للمنظمات المشاركة وأجهزة إدارتها تقييماً خارجياً مستقلاً للقضايا ذات الصلة.
    SAGUN is currently conducting a campaign to promote issues relating to ageing and lobbying for policy change in Nepal taking into account the situation and conditions of the elderly. UN وتقود هذه المنظمة في الوقت الراهن حملة للترويج للقضايا ذات الصلة بالشيخوخة كما تعمل كفريق ضغط من أجل تغيير السياسات في نيبال مع أخذ أوضاع وظروف المسنين في الاعتبار.
    As more cross-border agreements could be expected in the coming months, he encouraged the Secretariat to look into the possibility of maintaining a database of relevant cases. UN ونظرا إلى أن من المتوقع أن تزداد الاتفاقات عبر الحدود في الشهور المقبلة، شجع الأمانة على التفكير في إمكانية الاحتفاظ بقاعدة بيانات للقضايا ذات الصلة.
    3. Further urges the Executive Director, through the effective use and involvement of the task force in both programme activities and policy development, to encourage an integrated approach within the United Nations Environment Programme to addressing the issues of relevance to small island developing States. UN ٣ - يحث أيضا المديرة التنفيذية على أن تعمل من خلال الاستفادة من فرقة العمل وإشراكها بصورة فعالة في أنشطة البرنامج وتطوير السياسات، على تشجيع نهج متكامل داخل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للتصدي للقضايا ذات الصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد