ويكيبيديا

    "للقلاقل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unrest
        
    It must be addressed seriously, otherwise it can become a cause of social unrest and violence. UN يجب التصدي له بجدية، وإلا فإنه يمكن أن يصبح سببا للقلاقل الاجتماعية والعنف.
    28. The municipality of Zubin Potok is known to be a source of unrest including Gate 31, one of the two northern custom points. UN 28 - من المعروف عن بلدية زوبين بوتوك أنها مصدر للقلاقل بما في ذلك البوابة 31، التي تشكل إحدى نقطتي الجمارك الشماليتين.
    The actions of certain armed groups are the true cause of the unrest prevailing in the northern part of our territory. UN وأعمال مجموعات مسلحة بعينها هي السبب الحقيقي للقلاقل السائدة في الجزء الشمالي من أراضينا.
    In that connection, he warned that bad housing was a breeding ground for unrest and terrorism. UN وفى هذا الصدد، حذر من أن الإسكان الرديء يعتبر مرتعا للقلاقل والإرهاب.
    I am pleased that today the Council is convinced that pervasive poverty is truly a main root cause of unrest in Haiti. UN ويسرني أن المجلس مقتنع اليوم بأن انتشار الفقر يمثل حقا أحد الأسباب الأساسية للقلاقل في هايتي.
    This has resulted in delays in the administration of justice, leading to prolonged pre-trial detention and detention without the necessary legal foundation, as well as overcrowding in the prisons and unrest among inmates. UN وأسفر ذلك عن حدوث تأخيرات في إقامة العدل، مما أدى إلى امتداد فترات الاحتجاز قبل المحاكمة والاحتجاز دون سند قانوني سليم، فضلا عن اكتظاظ السجون بالنزلاء وحدوث حالات للقلاقل بينهم.
    Growing unemployment among youth is the main cause of the recent social and political unrest around the world. UN ويُعد تزايد البطالة في صفوف الشباب السبب الرئيسي للقلاقل الاجتماعية والسياسية التي شهدها العالم مؤخراً.
    At the individual level, a lack of economic opportunities creates psychological stress for the affected young people, while at the collective level it can represent a potential source for social unrest. UN وعلى الصعيد الفردي، يتسبب انعدام الفرص الاقتصادية في ضغط نفسي على الشباب المتضررين من ذلك، بينما يمكن أن يمثل ذلك مصدرا محتملا للقلاقل الاجتماعية على الصعيد الجماعي.
    Israel believes that its security measures, including border and road closures, represent reasonable, even restrained, measures of response to Palestinian unrest and opposition. UN فترى إسرائيل في تدابيرها الأمنية، بما فيها إغلاق الحدود والطرق، درجات معتدلة، بل ومنضبطة، من التصدي للقلاقل والمعارضة الفلسطينية.
    Presidential Decree 1674 declared a national state of emergency that was motivated by the serious internal unrest caused by the economic crisis which Ecuador was experiencing. UN أُعلنت بموجب المرسوم الرئاسي 1674 حالة الطوارئ الوطنية نتيجة للقلاقل الداخلية الخطيرة التي سببتها الأزمة الاقتصادية التي كانت تمر بها اكوادور.
    In response to the 1997 civil unrest in Albania, UNFPA approved two additional projects for the purchase of emergency equipment and supplies for primary health care facilities. UN وأجاز الصندوق، استجابة منه للقلاقل المدنية التي حدثت في ألبانيا في عام ١٩٩٧، مشروعين إضافيين لشراء معدات وإمدادات الطوارئ لمرافق الرعاية الصحية اﻷولية.
    Those provinces are bordered to the north by Rwanda and the Nyungwe forest, to the west by Kivu and Lake Tanganyika, and to the south by the United Republic of Tanzania, all of which are potential or actual sources of unrest. UN ويحد هذه المقاطعات من الشمال رواندا وغابة نيونغوي، ومن الغرب كيفو وبحيرة تنغانيقا، ومن الجنوب جمهورية تنزانيا المتحدة، وجميعها مصادر محتملة أو فعلية للقلاقل.
    Marginalization can be a major source of social and political unrest. UN ٤٦ - ويمكن أن يكون التهميش مصدرا رئيسيا للقلاقل الاجتماعية والسياسية.
    Prisons and slums, moreover, are both breeding grounds for unrest, violence, and crime, and feed each other in these matters. UN وعلاوة على ذلك، تشكل السجون والأحياء الفقيرة كلا من أراض خصبة للقلاقل والعنف والجريمة، وتتغذى كل منهما على ما تفرزه الأخرى في هذا الشأن.
    Persistent poverty and youth unemployment in urban areas have created an environment that is vulnerable to civil unrest and, possibly, renewed gang activity. UN وقد أدى استمرار الفقر وبطالة الشباب في المناطق الريفية إلى خلق بيئة معرضة للقلاقل المدنية كما يمكن أن تؤدي إلى تجدد أنشطة العصابات.
    The United Nations Mission in Liberia (UNMIL) continued to provide support for building the capacity of the national security and rule of law institutions to effectively respond to civil unrest and rule of law incidents, including high levels of sexual violence. UN وواصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تقديم الدعم لبناء قدرة الأمن الوطني ومؤسسات سيادة القانون للتصدي بفعالية للقلاقل المدنية والحوادث المتعلقة بسيادة القانون، بما فيها ارتفاع مستويات العنف الجنسي.
    That additional unit, to be deployed in a major population centre, would enable UNMIL to respond effectively and promptly to situations of public unrest, bearing in mind the potential and current threats to stability outlined in paragraphs 38 through 41, and the security risks that will inevitably arise from the implementation of the far-reaching reforms of the President. UN وهذه الوحدة الإضافية، التي يجب نشرها في مركز سكاني رئيسي، ستمكن البعثة من الاستجابة بفعالية وبسرعة للقلاقل العامة مراعاة للأخطار المحتملة والراهنة التي تهدد الاستقرار الموجزة في الفقرات 38 إلى 41، وكذلك المخاطر الأمنية التي ستنشأ لا محالة عن تنفيذ إصلاحات الرئيس البعيدة المدى.
    The same approach will prevail with regard to plans for disarmament and for the promotion of development in Zone 3 under the topic of peace and security. This project deals with security problems through disarming nomads whose activities are a permanent source of unrest and insecurity in the common borders between Kenya, Uganda and the Sudan. UN وسيـُـتـبع نفس النهج بشأن خـطط نزع السلاح وتعزيز التنميـة في المنطقة 3، في المحور الخاص بالسلام والأمن، وهو يعالج الأمن بنـزع سلاح الـرحّل، الذين تشكل أنشطتهم مصدرا دائما للقلاقل وانعدام الأمن على الحدود المشتركة بين كينيا وأوغندا والسودان.
    Tourism could potentially eliminate the root causes of unrest and conflict by fostering socio-economic development and poverty reduction through the creation of decent employment opportunities for women, young people and other vulnerable groups. UN ومن الممكن أن تقضي السياحة على الأسباب الجذرية للقلاقل والنزاعات بتعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وتخفيف حدة الفقر عن طريق خلق فرص عمل كريم للنساء، والشباب والفئات الضعيفة الأخرى.
    63. As in every post-conflict situation, the rule of law must be restored in order to break the cycle of violence, end impunity, tackle the root cause of unrest and lay the foundations of genuine democracy. UN 63 - وكما هو الحال في كافة الحالات اللاحقة لمرحلة الصراع، يلاحظ أنه يجب استعادة سيادة القانون من أجل كسر دورة العنف والإفلات من العقاب، إلى جانب تناول الأسباب الجذرية للقلاقل ووضع أسس الديمقراطية الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد