ويكيبيديا

    "للقوات التركية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Turkish Forces
        
    • Turkish troops
        
    This includes the last remaining minefield attributed to the Turkish Forces, located in the Dherinia area, south of Varosha. UN وهذا يشمل آخر حقل ألغام من الحقول المتبقية المنسوبة للقوات التركية المتمركزة في منطقة ديرينيا الواقعة جنوب فاروشا.
    These crossings are provocative vis-à-vis the Turkish Forces and on occasion caused them to fire warning shots. UN وتعد عمليات العبور المذكورة استفزازية للقوات التركية وقد دفعتها في بعض اﻷحيان إلى إطلاق عيارات تحذيرية.
    The Turkish Forces/Turkish Cypriot security forces remain in violation of the military status quo in Strovilia. UN ولا تزال قوات الأمن القبرصية التركية التابعة للقوات التركية تنتهك الوضع العسكري القائم في ستروفيليا.
    Once the work had been completed, a fibreglass wall was erected along the Turkish Forces ceasefire line. UN وبمجرد أن اكتملت أعمال الإزالة، أقيم جدار من الألياف الزجاجية على امتداد خط وقف إطلاق النار التابع للقوات التركية.
    In his statement Mr. Christofias' reference to the Turkish intervention in 1974 as " invasion " and the subsequent presence of Turkish troops on the island as " occupation " reflects neither the legal nor the historical facts of the island. UN وأما إشارة السيد كريستوفياس، في بيانه، إلى التدخل التركي عام 1974 بوصفه " غزوا " وما لحق ذلك من وجود للقوات التركية في الجزيرة بوصفه " احتلالا " ، فإنها لا تعكس الحقائق القانونية والتاريخية للجزيرة.
    Facilitation of the demining of Turkish Forces' minefields in the buffer zone UN تسهيل إزالة الألغام من حقول الألغام التابعة للقوات التركية في المنطقة العازلة
    These changes substantially enhance the military capabilities of the Turkish Forces in Cyprus. UN وفي هذه التغييرات تعزيز هام للقدرات العسكرية للقوات التركية في قبرص.
    The assessment of UNFICYP is that this confers a clear military advantage to the Turkish Forces in the areas concerned. UN وبحسب تقييم قوة الأمم المتحدة فإن ذلك يمنح ميزة عسكرية واضحة للقوات التركية في المناطق المعنية.
    Good working relations have been established with the incoming commanders of the Turkish Forces and Turkish Cypriot security forces; good working relations have been maintained with the Commander of the National Guard. UN وأقيمت علاقات عمل جيدة مع القائدين الجديدين للقوات التركية والقوات الأمنية للقبارصة الأتراك، واستمرت علاقات العمل الجيدة مع قائد الحرس الوطني.
    The nearby Turkish Forces observation post is regularly overmanned despite frequent protests by UNFICYP. UN وكثيرا ما يُحشد في مركز المراقبة القريب التابع للقوات التركية بعدد مغالى فيه من الجنود رغم الاحتجاجات المتكررة من قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    On two separate occasions, Turkish Forces fired warning shots in the direction of Greek Cypriot farmers working close to the Turkish Forces ceasefire line. UN ففي حالتين منفصلتين، أطلقت القوات التركية طلقات تحذيرية في اتجاه مزارعين من القبارصة اليونانيين كانوا يعملون قرب خط وقف إطلاق النار التابع للقوات التركية.
    The Commander of the Turkish Forces confirmed that his troops had fired warning shots towards civilians in the buffer zone and stated that the principal concern of the Turkish Forces regarded the use of land close to their ceasefire line. UN وأقر قائد القوات التركية بأن قواته أطلقت طلقات تحذيرية تجاه مدنيين في المنطقة العازلة، وصرح بأن الشاغل الرئيسي للقوات التركية يتعلق باستخدام الأراضي القريبة من خط وقف إطلاق النار التابع لها.
    In the west, at the Kokkina pocket, the crossings were mainly by Turkish Forces vessels using a shorter route on their supply runs to and from Kokkina. UN أما في الغرب، عند جيب كوكينا، فقد كانت معظم عمليات العبور من جانب سفن تابعة للقوات التركية لاختصار طريق الرحلة لنقل الإمدادات من كوكينا وإليها.
    In some cases, the Turkish Cypriot authorities denied permission to Turkish Cypriots and Greek Cypriots to cross the Turkish Forces ceasefire line to take part in such events. UN وقد رفضت السلطات القبرصية التركية في بعض الحالات أن تعطي تصريحا للقبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين لعبور خط وقف إطلاق النار للقوات التركية من أجل المشاركة في هذه الأحداث.
    I hope that the remaining Turkish Forces minefield south of Varosha, and the three National Guard minefields in the Laroujina pocket, will also be released by the respective authorities. UN وآمل أن يفرج أيضا عن حقل الألغام المتبقي التابع للقوات التركية الواقع جنوب فاروشا وعن حقول الألغام الثلاثة التابعة للحرس الوطني الواقعة في جيب لاروجينا من قبل السلطات المعنية من أجل تطهيرها.
    The noted increase may be attributed in part to the UNFICYP mobile concept of operations implemented since 2004, which brings the United Nations Force into more direct contact with the National Guard and the Turkish Forces/Turkish Cypriot Security Forces and facilitates detection of incidents. UN والزيادة الملحوظة يمكن أن تُعزى جزئيا إلى مفهوم قدرة العمليات التابعة للقوة على الحركة، الذي يُطبق منذ عام 2004، والذي يجعل قوة الأمم المتحدة على اتصال أكبر بالحرس الوطني وبالقوات الأمنية القبرصية التركية التابعة للقوات التركية وييسر اكتشاف الحوادث.
    14. In late December, the Turkish Cypriots dismantled the bridge over the military patrol track, north of the Turkish Forces ceasefire line on Ledra Street. UN 14 - وفي أواخر كانون الأول/ديسمبر، أزال القبارصة الأتراك الجسر الواقع فوق مسار الدوريات العسكرية، شمال خط وقف إطلاق النار التابع للقوات التركية في شارع ليدرا.
    In the first incident on 30 January, a United Nations patrol in the area of Athienou reported approximately 10 shots fired into the buffer zone from behind the Turkish Forces ceasefire line. UN وفي الحادثة الأولى التي وقعت في 30 كانون الثاني/يناير، أفادت دورية للأمم المتحدة في منطقة أثينيو عن إطلاق 10 طلقات نارية إلى داخل المنطقة العازلة من خلف خط وقف إطلاق النار التابع للقوات التركية.
    In the second incident on 31 January, a Greek Cypriot working in the vicinity of Astromeritis reported approximately six shots fired by a Turkish Forces patrol. UN وفي الحادثة الثانية التي وقعت في 31 كانون الثاني/يناير، أفاد قبرصي يوناني كان يعمل قرب أستروميريتيس بأن دورية تابعة للقوات التركية أطلقت حوالي ست طلقات نارية.
    He also overlooks the fact that none of the Security Council resolutions on Cyprus refer to the rightful intervention of Turkey as " invasion " and the subsequent presence of Turkish troops in Cyprus as " occupation " . UN كما يغض الطرف عن أن أيا من قرارات مجلس الأمن المتعلقة بقبرص لا يعتبر التدخل الصائب لتركيا " غزوا " ولا التواجد اللاحق للقوات التركية في قبرص " احتلالا " .
    (a) The permanent presence of Turkish troops in Cyprus: According to Annan Plan V, Turkish troops would remain in Cyprus in perpetuity and even after Turkey's eventual accession to the European Union. UN (أ) الوجود الدائم للقوات التركية في قبرص: وفقاً لخطة عنان الخامسة، ستبقى القوات التركية في قبرص إلى أجل غير مسمى حتى بعد انضمام تركيا المحتمل إلى الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد