ويكيبيديا

    "للقوات الحكومية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • government forces
        
    • government troops
        
    • by governmental troops
        
    • the governmental forces
        
    However, in the aftermath of the military victory by the government forces, repression and mistreatment of Tamil civilians have not subsided. UN غير أنه في أعقاب الانتصار العسكري للقوات الحكومية لم يهدأ قمع التاميل المدنيين وسوء معاملتهم.
    Health-care providers continue to be targeted by government forces and members of some anti-government armed groups. UN وما زال مقدمو الرعاية الصحية هدفاً للقوات الحكومية وأفراد بعض الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة.
    However, in the aftermath of the military victory by the government forces, repression and mistreatment of Tamil civilians have not subsided. UN غير أنه في أعقاب الانتصار العسكري للقوات الحكومية لم يهدأ قمع التاميل المدنيين وسوء معاملتهم.
    Absence of foreign government troops in the Democratic Republic of the Congo in large or formed units. UN غياب الوحدات الكبيرة أو المشكلة التابعة للقوات الحكومية الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The complainant had explained that he had been arrested and subjected to torture by the authorities, in 1993, when he had witnessed an attack, by governmental troops, on a village, which had later been attributed to the Kurdistan Workers' Party. UN وأوضح صاحب الشكوى أنه كان قد اعتقل وخضع للتعذيب من قبل السلطات، في 1993، عندما شهد هجوما للقوات الحكومية على قرية، نُسب في وقت لاحق إلى حزب العمال الكردستاني.
    (a) Pursue the ongoing inquiries into allegations of violations of children's rights in armed conflict, such as conscriptions and abductions of children anywhere and to adopt vigorous measures to prevent such violations; and (b) take other urgent measures for the re-integration of children who have surrendered to the governmental forces asking for special protection or who are currently held in prisons (Luxembourg); UN 30- (أ) متابعة التحقيقات الجارية بشأن الادعاءات الخاصة بانتهاكات حقوق الطفل في النزاع المسلح، مثل تجنيد الأطفال بالإكراه واختطافهم في أي مكان واعتماد تدابير صارمة لمنع هذه الانتهاكات؛ (ب) واتخاذ تدابير عاجلة أخرى لإعادة دمج الأطفال الذين سلّموا أنفسهم للقوات الحكومية طلباً للحماية الخاصة أو المسجونين حالياً (لكسمبرغ)؛
    The transfers imply, therefore, an increase in the military capacity of the government forces in Darfur. UN وبالتالي، فإن عمليات النقل تعني زيادة القدرة العسكرية للقوات الحكومية في دارفور.
    31. Many of those deserting from warring factions, surrendering to government forces or escaping from the war voluntarily often find themselves in difficulties as a result of distrust and doubts about their past activities. UN 31- غالباً ما يواجه كثيرون ممن تخلوا عن الفصائل المتقاتلة، من الذين سلموا أنفسهم للقوات الحكومية أو فروا من الحرب طواعية، صعوبات نتيجة انعدام الثقة فيهم والشكوك حول أنشطتهم السابقة.
    Persistent divisions and lack of logistical support seriously limited their operational capacity to face the latest offensives of government forces. UN وأدَّت الانقسامات المستمرة ونقص الدعم اللوجستي إلى الحد على نحو خطير من القدرة العملياتية لهذه القوات على مواجهة العمليات الهجومية الأخيرة للقوات الحكومية.
    The latter should also include the disarmament, demobilization and reintegration of government forces in support of wider security sector reform efforts. UN وينبغي للعملية الأخيرة أن تشمل أيضا نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للقوات الحكومية في إطار دعم جهود إصلاح قطاع الأمن الأوسع نطاقا.
    According to credible reports, Hizbullah fighters played a growing and prominent role in the actual fighting in support of government forces in the Syrian Arab Republic. UN واستناداً إلى تقارير تتسم بمصداقيتها، اضطلع مقاتلو حزب الله بدور متزايد وبارز في القتال الفعلي دعماً للقوات الحكومية في الجمهورية العربية السورية.
    The Government of the Sudan further affirmed that, in its view, the supply of arms and ammunition to government forces other than SAF, such as CRP and the national police, would not be covered by the arms embargo. UN وأكدت حكومة السودان كذلك أن توريد الأسلحة والذخائر للقوات الحكومية الأخرى غير القوات المسلحة السودانية، مثل شرطة الاحتياطي المركزي والشرطة الوطنية، في رأيها، غير مشمول بالحظر المفروض على الأسلحة.
    The Special Representative urged the Government to ensure that this policy is being implemented effectively on the ground and that paramilitary groups aligned with government forces would similarly abide by this policy and the law. UN وحث الممثل الخاص الحكومة على ضمان تنفيذ هذه السياسة تنفيذاً فعالاً في الميدان، وضمان تقيد المجموعات شبه العسكرية الموالية للقوات الحكومية أيضاً بهذه السياسة وهذا القانون.
    Some small locations have reportedly been seized recently by the rebels, and so far unverified reports have been received concerning troop movements by the government forces. UN وأفادت التقارير بأن المتمردين قد استولوا مؤخرا على بعض المواقع الصغيرة، كما وردت تقارير غير مؤكدة حتى اﻵن تتعلق بتحركات للقوات الحكومية.
    " Guatemala is not aware of any such company that offers its services to Governments to intervene in internal armed conflicts with the help of professional soldiers for the purpose of improving the military efficiency of government forces. UN وليس لدى غواتيمالا علم بوجود أي شركة تقدم الخدمات إلى الحكومات للتدخل في النزاعات العسكرية الداخلية بمساعدة عسكريين محترفين بغية تحسين الكفاءة العسكرية للقوات الحكومية.
    A more volatile situation prevails in the south-west, where armed elements of the Rwandese government forces have sought refuge in the French-protected zone. UN وتسود حالة أكثر قابلية للانفجار في الجنوب الغربي، إذ أن هناك عناصر مسلحة تابعة للقوات الحكومية الرواندية لجأت إلى المنطقة المحمية الفرنسية.
    The Sudanese rebels, who were assisted by Ugandan forces, controlled an area of Sudanese territory adjacent to Uganda’s northern border, and the nearest post of the Sudanese government forces was 100 kilometres from the border. UN فالمتمردون السودانيون، الذين تساعدهم القوات اﻷوغندية، يسيطرون على منطقة سودانية ملاصقة للحدود الشمالية ﻷوغندا، وأقرب موقع للقوات الحكومية السودانية يبعد ١٠٠ كيلو متر عن الحدود.
    88. Some Nairobi-based crime is also said, by highly reliable sources available to the Commission, to be a major source of funding for the former Rwandan government forces and the Interahamwe. UN ٨٨ - بعض اﻷعمال اﻹجرامية المنطلقة من نيروبي هي، حسبما تذكره أيضا المصادر الموثوقة جدا المتاحة للجنة، مصدر رئيسي من مصادر التمويل للقوات الحكومية الرواندية السابقة وميليشيات إنتراهاموي.
    They had been undergoing elementary weapons training on the island under the supervision of a military commander of the former Rwandan government forces and a civilian. UN وكانوا قد تلقوا تدريبا على اﻷسلحة البسيطة في الجزيرة تحت اشراف قائد عسكري تابع للقوات الحكومية الرواندية السابقة وأحد المدنيين.
    Moreover, an adviser close to the Rwandan President, by the name of Mazimhaka, has had the audacity to state in public that any movement of government troops in the part of the national territory already reunified thanks to the Sun City agreement would be regarded as an act of war. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجرأ مستشار مقرب من الرئيس الرواندي، يدعى مازيمهاكا، على التصريح علنا بأن أي تحرك للقوات الحكومية في جزء الأراضي الوطنية التي توحدت بفضل اتفاق سن سيتي سيعتبر بمثابة عمل حربي.
    The complainant had explained that he had been arrested and subjected to torture by the authorities, in 1993, when he had witnessed an attack, by governmental troops, on a village, which had later been attributed to the Kurdistan Workers' Party. UN وأوضح صاحب الشكوى أنه كان قد اعتقل وخضع للتعذيب من قبل السلطات، في 1993، عندما شهد هجوما للقوات الحكومية على قرية، نُسب في وقت لاحق إلى حزب العمال الكردستاني.
    (a) Pursue the ongoing inquiries into allegations of violations of children's rights in armed conflict, such as conscriptions and abductions of children anywhere and to adopt vigorous measures to prevent such violations; and (b) take other urgent measures for the re-integration of children who have surrendered to the governmental forces asking for special protection or who are currently held in prisons. UN (أ) متابعة التحقيقات الجارية بشأن الادعاءات الخاصة بانتهاكات حقوق الطفل في النزاع المسلح، مثل تجنيد الأطفال بالإكراه واختطافهم في أي مكان واعتماد تدابير صارمة لمنع هذه الانتهاكات؛ (ب) واتخاذ تدابير عاجلة أخرى لإعادة دمج الأطفال الذين سلّموا أنفسهم للقوات الحكومية طلباً للحماية الخاصة أو المسجونين حالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد