ويكيبيديا

    "للقواعد نفسها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the same rules
        
    • same rules as
        
    They had wondered why a unilateral act could not be confirmed tacitly, since the confirmation of a unilateral act should be governed by the same rules as its formulation. UN وتساءلوا عن سبب عدم إمكان تأكيد الفعل الانفرادي ضمناً ما دام من الواجب أن يخضع للقواعد نفسها التي تحكم القيام به.
    One view was that civil fruits and proceeds were two distinct notions and should not be subject to the same rules. UN وجاء في أحد الآراء أن الثمار المدنية والعائدات مفهومان مختلفان وينبغي عدم اخضاعها للقواعد نفسها.
    A section of a Trial Chamber shall have the same powers and responsibilities as a Trial Chamber under the present Statute and shall render judgement in accordance with the same rules. UN ويكون لكل قسم في أي دائرة ابتدائية، بموجب هذا النظام الأساسي، نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها الدائرة الابتدائية ويصدر الأحكام وفقا للقواعد نفسها.
    A section of a Trial Chamber shall have the same powers and responsibilities as a Trial Chamber under the Statute and shall render judgement in accordance with the same rules. UN ويكون لكل قسم في أي دائرة ابتدائية، بموجب هذا النظام الأساسي، نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها الدائرة الابتدائية ويصدر الأحكام وفقا للقواعد نفسها.
    A section of a Trial Chamber shall have the same powers and responsibilities as a Trial Chamber under the present Statute and shall render judgment in accordance with the same rules. UN ويكون لكل قسم في أي دائرة ابتدائية، بموجب هذا النظام الأساسي، نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها الدائرة الابتدائية، ويُصدِر الأحكام وفقا للقواعد نفسها.
    A section of a Trial Chamber shall have the same powers and responsibilities as a Trial Chamber under the present Statute and shall render judgement in accordance with the same rules. UN ويكون لكل قسم في أي دائرة ابتدائية، بموجب هذا النظام الأساسي، نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها الدائرة الابتدائية ويصدر الأحكام وفقا للقواعد نفسها.
    A section of a Trial Chamber shall have the same powers and responsibilities as a Trial Chamber under the Statute and shall render judgement in accordance with the same rules. UN ويكون لكل قسم في أي دائرة ابتدائية، بموجب هذا النظام الأساسي، نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها الدائرة الابتدائية ويصدر الأحكام وفقا للقواعد نفسها.
    A section of a Trial Chamber shall have the same powers and responsibilities as a Trial Chamber under the present Statute and shall render judgment in accordance with the same rules. UN ويكون لكل قسم في أي دائرة ابتدائية، بموجب هذا النظام الأساسي، نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها الدائرة الابتدائية، ويُصدِر الأحكام وفقا للقواعد نفسها.
    A section of a Trial Chamber shall have the same powers and responsibilities as a Trial Chamber under the Statute and shall render judgement in accordance with the same rules. UN ولكل قسم في الدائرة الابتدائية السلطات والمسؤوليات ذاتها التي تتمتع بها الدائرة الابتدائية بموجب النظام الأساسي ويصدر القسم أحكاما وفقا للقواعد نفسها.
    This is ensured by the fact that these documents are made available on the web site by copying them from the Official Document System (ODS) after they are released on that system in accordance with the same rules. UN ومما يكفل ذلك أن عرضها على موقع الإنترنت يكون بنسخها من نظام الوثائق الرسمية بعد الإفراج عنها إلى ذلك النظام وفقا للقواعد نفسها.
    The second approach was said to be the one currently discussed in the draft Guide, in the context of which, instead of creating a new security right, the functional equivalents of a security right were subjected to the same rules. UN وقيل ان النهج الثاني هو النهج الذي يناقش حاليا في مشروع الدليل والذي تخضع، في سياقه، جميع الأمثال الوظيفية للحق الضماني للقواعد نفسها بدلا من استحداث حق ضماني جديد.
    A section of a Trial Chamber shall have the same powers and responsibilities as a Trial Chamber under the Statute and shall render judgement in accordance with the same rules. UN ويكون لكل قسم في أي دائرة ابتدائية، بموجب هذا النظام الأساسي، نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها الدائرة الابتدائية، ويصدر الأحكام وفقا للقواعد نفسها.
    A section of a Trial Chamber shall have the same powers and responsibilities as a Trial Chamber under the present Statute and shall render judgement in accordance with the same rules. UN ويكون لكل قسم في أي دائرة ابتدائية، بموجب هذا النظام الأساسي، نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها الدائرة الابتدائية، ويصدر الأحكام وفقا للقواعد نفسها.
    A section of a Trial Chamber shall have the same powers and responsibilities as a Trial Chamber under the present Statute and shall render judgement in accordance with the same rules. UN ويكون لكل قسم في أي دائرة ابتدائية، بموجب هذا النظام الأساسي، نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها الدائرة الابتدائية، ويصدر الأحكام وفقا للقواعد نفسها.
    Differing views were expressed as to whether civil fruits and proceeds could be grouped into the notion of proceeds and be subjected to the same rules. UN 47- أعرب عن آراء متباينة بشأن ما اذا كان من الممكن جمع الثمار المدنية والعائدات ضمن اطار مفهوم العائدات واخضاعها للقواعد نفسها.
    41. On being asked how its own accountability could be evaluated, the Department for General Assembly and Conference Management explained that, as an author department, it was subject to the same rules as the others and that, as a processing department, it was responsible for a four-week turnaround time. UN 41 - وردا على السؤال عن الكيفية التي يمكن بها تقييم المساءلة في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، أوضحت الإدارة أنها تخضع، بوصفها إدارة مُعِدّة للوثائق، للقواعد نفسها التي تخضع لها الإدارات الأخرى، وبوصفها إدارة تقوم بالتجهيز، فهي مسؤولة عن التمسك بدورة الإنتاج المحددة مدتها بأربعة أسابيع.
    82. His delegation shared the view that conditional interpretative declarations should be subject to the same rules as reservations as to when they could be formulated, namely, when States or international organizations expressed their consent to be bound by a treaty. UN 82 - ومضى يقول إن وفده يؤيد الرأي القائل إن الإعلانات التفسيرية المشروطة ينبغي أن تخضع للقواعد نفسها التي تخضع لها التحفظات بالنسبة للوقت الذي يمكن فيه صياغتها، وهو الوقت الذي تعرب فيه الدول أو المنظمات الدولية عن موافقتها على التقيد بالمعاهدة.
    A section of a Trial Chamber shall have the same powers and responsibilities as a Trial Chamber under the present Statute and shall render judgement in accordance with the same rules. " UN ويكون لكل قسم في أي دائرة ابتدائية، بموجب هذا النظام الأساسي، نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها الدائرة الابتدائية ويصدر الأحكام وفقا للقواعد نفسها " .
    A section of a Trial Chamber shall have the same powers and responsibilities as a Trial Chamber under the Statute and shall render judgement in accordance with the same rules. UN ويكون لكل قسم في أي دائرة ابتدائية، بموجب هذا النظام الأساسي، نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها الدائرة الابتدائية ويصدر الأحكام وفقا للقواعد نفسها " .
    150. Although the provisions of the Vienna Convention do not go into detail on the issue of withdrawal of objections, it is clear from the travaux préparatoires that, in principle, the withdrawal of objections follows the same rules as the withdrawal of reservations, just as the formulation of objections follows the same rules as the formulation of reservations (see paras. 89-92 above). UN 150 - ولئن كانت أحكام اتفاقية فيينا مفصلة بدقة فيما يتعلق بسحب الاعتراضات، فالأعمال التحضيرية تظهر بجلاء أن سحب الاعتراضات يخضع، من حيث المبدأ، للقواعد نفسها التي تنظم سحب التحفظات، على غرار ما يسري على إبداء الاعتراضات بالمقارنة بإبداء التحفظات (انظر الفقرات من 87 إلى 92 أعلاه).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد