The aircraft shall be properly manned, equipped, operated, inspected, maintained and serviced, in compliance with the rules and regulations of the contributing country. | UN | ويتعين أن يتم على الوجه السليم تجهيز الطائرة بالأفراد والمعدات وتشغيلها وفحصها وصيانتها وخدمتها، وفقا للقواعد واللوائح المنطبقة لدى البلد المساهم. |
Resources will be sought from national and multinational corporations and individuals in accordance with applicable rules and regulations. | UN | وستُلتمس موارد من شركات وطنية ومتعددة الجنسيات وأفراد وفقاً للقواعد واللوائح السارية. |
Admission to membership is subject to internal rules and regulations. | UN | ويخضع قبول العضوية للقواعد واللوائح الداخلية. |
All depends entirely on the internal rules and regulations of the respective trade unions and their desire to do so. | UN | وكل شيء يخضع كليﱠة للقواعد واللوائح الداخلية للنقابات العمالية المختصة ورغبتها في ذلك. |
And all made in accordance with the rules and regulations of the American Bar Association. | Open Subtitles | وكلها مصنوعة وفقاً للقواعد واللوائح التي تنص عليها نقابة المحامين الأمريكية. |
Diplomatic corps and civil society organizations have access to prisons upon notification of Prison Authorities and in accordance with the rules and regulations regulating the same. | UN | ويمكن لأعضاء السلك الدبلوماسي ومنظمات المجتمع المدني الوصول إلى السجون بناء على إخطار مقدّم لسلطات السجون ووفقاً للقواعد واللوائح التي تنظم السجون. |
The Tribunal remains focused on the need to deal efficiently and expeditiously with the writing off and disposal of the Tribunal's assets in line with the completion strategy and in full compliance with the relevant rules and regulations. | UN | ما زالت المحكمة تركز على الحاجة إلى التعامل بكفاءة وبسرعة مع شطب موجودات المحكمة والتصرف فيها تمشيا مع استراتيجية الإنجاز وبالامتثال الكامل للقواعد واللوائح ذات الصلة. |
The Ministry has also demonstrated a marked decline in wasteful expenditures compared to last year and has managed its running expenditures so far this year according to the rules and regulations. | UN | وكذلك أظهرت الوزارة انخفاضا ملموسا في التبذير في النفقات مقارنة بالعام الماضي، وأدارت نفقاتها الجارية لهذا العام حتى الآن وفقا للقواعد واللوائح ذات الصلة. |
:: Legal considerations -- in accordance with applicable rules and regulations | UN | :: الاعتبارات القانونية - وفقا للقواعد واللوائح المنطبقة |
The infringement of the rules and regulations on the rights of suspects and defendants would lead to prosecution and, upon conviction, to permanent dismissal. | UN | إن انتهاك القضاة للقواعد واللوائح المتعلقة بحقوق المشتبه فيهم والمتهمين يؤدي إلى محاكمة القضاة وإلى عزلهم نهائيا عند إدانتهم. |
60. The compliance with rules and regulations when recruiting experts -- the third component of this recommendation -- has been strengthened. | UN | 60 - وجرت تقوية الامتثال للقواعد واللوائح عند استقدام الخبراء، وهو العنصر الثالث من هذه التوصية. |
- Monitoring the compliance of financial institutions with rules and regulations governing wire transfers (cross-border and domestic); | UN | - مراقبة احترام المؤسسات المالية للقواعد واللوائح التي تحكم التحويلات البرقية (بين البلدان وداخل البلد)؛ |
We have noted that the Secretary-General's proposed actions regarding the budget generally build on the framework already established by the General Assembly, for the budget cycle in general, for the introduction of results-based budgeting and for the Financial rules and regulations. | UN | ولقد لاحظنا أن الإجراءات التي اقترحها الأمين العام فيما يتعلق بالميزانية تبني عموما على الإطار الذي وضعته بالفعل الجمعية العامة، لدورة الميزانية بشكل عام، ولإدخال الميزنة على أساس النتائج، للقواعد واللوائح المالية. |
The head of the Permanent Secretariat may make transfers within each of the main appropriation lines of the approved core budget [in accordance with the financial rules and regulations of [the relevant institution] [the United Nations]]. | UN | ٦- يجوز لرئيس اﻷمانة الدائمة أن يقوم بتحويلات داخل كل خط رئيسي من خطوط الاعتمادات في الميزانية اﻷساسية التي تم إقرارها ]وفقا للقواعد واللوائح المالية ]للمؤسسة ذات الصلة[ ]لﻷمم المتحدة[[. |
The head of the Permanent Secretariat may make transfers within each of the main appropriation lines of the approved core budget [in accordance with the financial rules and regulations of [the relevant institution] [the United Nations]]. | UN | ٦- يجوز لرئيس اﻷمانة الدائمة أن يقوم بتحويلات داخل كل خط رئيسي من خطوط الاعتمادات في الميزانية اﻷساسية التي تم إقرارها ]وفقا للقواعد واللوائح المالية ]للمؤسسة ذات الصلة[ ]لﻷمم المتحدة[[. |
The objectives to be achieved through this integration will include compliance with the increasingly demanding rules and regulations in external markets, the adoption of standards and new marketing strategies, the modernization of technology, and the use of more productive practices that increase the added value and competitiveness of their manufactures. | UN | أما الأهداف التي ستتحقق من خلال هذا التكامل فستشمل الامتثال للقواعد واللوائح التي تزداد متطلباتها في الأسواق الخارجية، واعتماد المعايير واعتماد استراتيجيات تسويق جديدة، وتحديث التكنولوجيا، واستخدام ممارسات أكثر إنتاجية تزيد القيمة المضافة والقدرة على المنافسة لدى الصناعات التي تطبّقها. |
Despite the persistent disregard by the convoy's organizers of Egyptian rules and regulations, Egyptian authorities worked tirelessly to accommodate the convoy within the established framework of the existing mechanism for the reception of humanitarian relief convoys, as the attached fact sheet details. | UN | ورغم تجاهل منظمي القافلة المستمر للقواعد واللوائح المصرية، عملت السلطات المصرية بلا كلل لاستيعاب القافلة ضمن الإطار المحدد للآلية القائمة لاستقبال قوافل الإغاثة الإنسانية، حسب التفاصيل الواردة في صحيفة الوقائع المرفقة. |
The objectives to be achieved through this integration will include compliance with the increasingly demanding rules and regulations in external markets, the adoption of standards and new marketing strategies, the modernization of technology, and the use of more productive practices that increase the added value and competitiveness of their manufactures. | UN | أما الأهداف التي ستتحقق من خلال هذا التكامل فستشمل الامتثال للقواعد واللوائح التي تزداد متطلباتها في الأسواق الخارجية، واعتماد معايير واعتماد استراتيجيات تسويق جديدة، وتحديث التكنولوجيا، واستخدام ممارسات أكثر إنتاجية تزيد القيمة المضافة والقدرة على المنافسة لدى الصناعات التي تطبّقها. |
In this connection, female army officers participated in Uruguay's weapons destruction event in September 2005, supported by the Government of Uruguay and the Centre, specifically with regard to registering the firearms to be destroyed and ensuring compliance with weapons security rules and regulations, both prior to and during the destruction event. | UN | وساهمت في هذا الصدد ضابطات من الجيش في نشاط تدمير الأسلحة في أوروغواي الذي نظم في أيلول/سبتمبر 2005، بدعم من حكومة أوروغواي والمركز، وبالتحديد فيما يتعلق بتسجيل الأسلحة النارية المزمع تدميرها وضمان الامتثال للقواعد واللوائح المعمول بها في مجال أمن الأسلحة، سواء قبل عملية التدمير أو خلالها. |
The conference had a dual purpose: firstly, to exchange expertise and experience regarding the identification of what constitutes hazardous work and regarding the practical implementation and enforcement of rules and regulations in this area; and secondly, to promote cooperation between various actors, an essential prerequisite if child labour is to be combated effectively. | UN | وكان للمؤتمر هدفان، أولهما تبادل الخبرات والتجارب بشأن تحديد مفهوم العمل الخطير وبشأن التنفيذ العملي للقواعد واللوائح في هذا المجال وتعزيزهما؛ أما الهدف الثاني فيتمثل في تشجيع التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة، وهو شرط أساسي لمكافحة عمل الأطفال مكافحة فعالة. |